Θερινό Σχολείο Ορολογίας της TermNet σε συνεργασία με ΠΕΜ και ΕΛΕΤΟ - Ειδικοί εκπτωτικοί κωδικοί (1-4/7/2022)

spiros · 1 · 2268

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour
Θερινό Σχολείο Ορολογίας της TermNet σε συνεργασία με ΠΕΜ και ΕΛΕΤΟ - Ειδικοί εκπτωτικοί κωδικοί (1-4/7/2022)

Για τους συμμετέχοντες από Ελλάδα ισχύουν εκπτωτικοί κωδικοί, οι οποίοι παρέχονται μέσω της συμπλήρωσης σχετικής  φόρμας προεγγραφής (παρέχεται έκπτωση 50% για το γενικό κοινό και 75% για φοιτητές).

Σε συνεργασία με το διεθνές δίκτυο ορολογίας TermNet και την Ελληνική Εταιρεία Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ), η ΠΕΜ φιλοξενεί το Θερινό Σχολείο Ορολογίας TSS2022, το οποίο θα πραγματοποιηθεί για πρώτη φορά στην Ελλάδα υβριδικά, με συμμετοχή μέσω διαδικτύου ή δια ζώσης στον πολυχώρο VIOS στις 1–4 Ιουλίου 2022.

Σκοπός της εκδήλωσης είναι η παρουσίαση της σχέσης της διαχείρισης ορολογίας με τη μετάφραση, των διαφόρων μεθόδων, πρακτικών και εργαλείων διαχείρισης ορολογίας, καθώς και της πρακτικής τους εφαρμογής στο πλαίσιο της επαγγελματικής μετάφρασης.

Θα πραγματοποιηθούν γύρω στις 20 παρουσιάσεις και εργαστήρια, ενώ η Πανελλήνια Ένωση Μεταφραστών συμμετέχει με 4 παρουσιάσεις και ομιλίες.

Θεματολογία του Θερινού Σχολείου TSS2022
ΗΜΕΡΑ 1η: UNDERSTANDING TERMINOLOGY MANAGEMENT FOR TRANSLATION

— Γιατί η θεωρία της ορολογίας είναι σημαντική – Όροι σε κείμενα και βάσεις δεδομένων: η προοπτική του μεταφραστή
— Πρότυπα ορολογίας: αρχές, ορισμοί και σχέσεις
— Πως συνδέεται η διαχείριση ορολογίας με την επαγγελματική μετάφραση
— Πώς οργανώνεται η εργασία ορολογίας και πώς διασυνδέεται με τη μετάφραση. Μελέτη περίπτωσης: Οι βάσεις ορολογίας της Γενικής Διεύθυνσης Μετάφρασης της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (DGT)
— Έργα και βάσεις ορολογίας στην υπηρεσία TermCoord (Διεύθυνση Συντονισμού Ορολογίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου)

ΗΜΕΡΑ 2η: TERMINOLOGY MANAGEMENT FOR TRANSLATION

— Η σχέση της ορολογίας με την μετεπεξεργασία κειμένων μεταφρασμένων με χρήση συστημάτων αυτόματης μετάφρασης
— Θεωρητικές και πρακτικές πτυχές των έργων ορολογίας
— Η προστιθέμενη αξία της εισαγωγής του μαθήματος της ορολογίας σε επίπεδο προπτυχιακών σπουδών για τους μελλοντικούς επαγγελματίες μεταφραστές και διερμηνείς
— Βέλτιστες πρακτικές για τη μονογλωσσική ή πολυγλωσσική αναζήτηση ορολογίας
— Εργαλεία ορολογίας – Διαχείριση ορολογίας και δημιουργία γλωσσαρίων για μεταφραστές – Η περίπτωση του Sketch Engine

ΗΜΕΡΑ 3η: TERMINOLOGY FOR THE TRANSLATION BUSINESS

— Ποια είναι τα οφέλη των λογισμικών ορολογίας
— Πως υπολογίζεται το κόστος και η απόδοση των επενδύσεων στην ορολογία
— Νομικά ζητήματα και ζητήματα πνευματικής ιδιοκτησίας
— Νομική μετάφραση και ορολογία
— Κανόνες και σχεδιασμός ορολογίας- σενάρια

ΗΜΕΡΑ 4η: CASE STUDIES AND APPLICATION SCENARIOS (Participants' Projects)

— Έργα των συμμετεχόντων στο πρόγραμμα ECQA Certified Terminology Manager
— Σύνοψη, τελική συζήτηση και συνεδρία λήξης
— Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στο πρόγραμμα της εκδήλωσης (συνημμένο), καθώς και στην ενότητα συχνών ερωτήσεων της TermNet.

Κόστος εγγραφής
Στον ιστότοπο της εκδήλωσης μπορείτε να βρείτε το πρόγραμμα και τους σχετικούς συνδέσμους εγγραφής.

Το κόστος εγγραφής διαμορφώνεται με διάφορους τρόπους, ανάλογα με την επιλογή των ημερών παρακολούθησης.

Επιπλέον, για τους συμμετέχοντες από Ελλάδα ισχύουν ειδικοί εκπτωτικοί κωδικοί.

Συμπληρώστε τα στοιχεία σας στη φόρμα προεγγραφής της ΠΕΜ για να λάβετε τον ειδικό εκπτωτικό κωδικό, τον οποίο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την εγγραφή σας στη διεύθυνση Termnet Shop

Χρήσιμες πληροφορίες και σύνδεσμοι
Ιστότοπος TSS2022: Termnet Shop

Πρόγραμμα TSS2022: https://shop.termnet.eu/wp-content/uploads/2022/05/TSS2022-Program_v04.pdf

Συχνές ερωτήσεις: TSS - FAQs *

Όπως το έλαβα στο e-mail, για την ορθογραφία ουδεμία ευθύνη φέρω, για καλό και για κακό, βλέπε και: Με τόνο ή χωρίς; Πώς, πως, πού, που, ποιος, ποια, ποιο, ποιον, ποιόν, τι και λοιποί κακοτονισμοί.



 

Search Tools