drink the local wine

stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3372
    • Gender:Male
Από εκπαιδευτικό φυλλάδιο για στελέχη πολυεθνικής εταιρείας:

We will drink the local wine - we are multicultural and care about our people, our families and our local community.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854566
    • Gender:Male
  • point d’amour
θα πιούμε ένα ποτήρι κρασί με τους ντόπιους

(Καθώς δίνει έμφαση στο πόσο πολυπολιτισμικοί είναι και πόσο νοιάζονται για την τοπική κοινότητα)

Αν θες κάτι πιο ελεύθερο:

θα ανακατευθούμε / συγχρωτιστούμε με τους ντόπιους / τον ντόπιο πληθυσμό / τους ανθρώπους της τοπικής κοινότητας
« Last Edit: 13 Jun, 2005, 00:10:12 by spiros »



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Καλημέρα, παιδιά.

Θαρρώ πως η πρώτη εκδοχή του Σπύρου που αναφέρει και το κρασί είναι περίφημη. Ανάλογα με το ύφος του κειμένου και "θα τα πιούμε/πίνουμε με τους ντόπιους" ή "εμείς τιμούμε τον τόπο που μας δίνει ψωμί".
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3372
    • Gender:Male
Σπύρο και Βίκυ, ευχαριστώ για τις ιδέες σας. Τελικά επέλεξα κάτι πιο αόριστο και ουδέτερο που να ταιριάζει καλύτερα στο ύφος ενός ενδοεταιρικού φυλλαδίου. Πάντως, δεν φαίνεται να είναι κάποιος στάνταρ ιδιωματισμός, όπως νόμιζα στην αρχή.

Στάθης



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Όχι, Στάθη μου. Δεν πρόκειται για ιδιωματισμό, σχεδόν κυριολεκτούν. Καλή συνέχεια!
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Το "drink the local wine" είναι μια εντελώς κυριολεκτική διατύπωση που χρησιμοποιούν στο φυλλάδιο με μεταφορικό τρόπο. Ο ιδιωματισμός στον οποίο έχουν βασίσει την ιδιωματική χρήση είναι το break bread with the locals.


 

Search Tools