dropdown menu → αναπτυσσόμενο μενού

Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Γεια σας και εύχομαι να ξεκουραστήκατε λιγάκι.


Βρίσκομαι σε φάση on line μετάφρασης  λογισμικών από Αγγλικά προς Ελληνικά. Διερωτώμαι εάν μεταφράζεται το drop down menu ή slider εάν το αφήνουμε ως έχει:

Η πρόταση:
Go to: "More" → "Options" → "Filter settings" → 'Filter Sensitivity' and use the drop down menu to select a harder sensitivity setting.

Η μετάφραση:
Πηγαίνετε: Περισσότερα→ Επιλογές → Ρυθμίσεις φίλτρου →Ευαισθησία φίλτρου και χρησιμοποιήστε το slider / dropdown menu για να επιλέξετε μια ρύθμιση σκληρότερης ευαισθησίας.

Ευχαριστώ

http://www.google.com/search?as_q=drop+down+menu&hl=en&rlz=1B3GGGL_enGR255GR255&num=10&btnG=Google+Search&as_epq=&as_oq=&as_eq=&lr=lang_el&cr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_nlo=&as_nhi=&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images
« Last Edit: 07 Dec, 2008, 14:20:04 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Από τα γλωσσάρια της MS:

dropdown menu > αναπτυσσόμενο μενού
slider > ρυθμιστικό (χάλια απόδοση)
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!

zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Όπως τα λέει ο Βασίλης είναι. Το slider έχει αποδοθεί (στα Vista) και ως μοχλός (όχι, δεν είναι καλύτερο). Αν, πάντως, έχεις σιγουρευτεί για το πού ακριβώς αναφέρεται το slider, μπορείς να ενισχύσεις την απόδοση (π.χ. δείκτης ρύθμισης, στοιχείο ρύθμισης, γραμμή ρύθμισης, κ.λπ.)

Quote
Η πρόταση:
Go to: "More" → "Options" → "Filter settings" → 'Filter Sensitivity' and use the drop down menu to select a harder sensitivity setting.

Η μετάφραση:
Πηγαίνετε: Περισσότερα→ Επιλογές → Ρυθμίσεις φίλτρου →Ευαισθησία φίλτρου και χρησιμοποιήστε το slider / dropdown menu για να επιλέξετε μια ρύθμιση σκληρότερης ευαισθησίας.

Δυο παρατηρήσεις μόνο:
α) Αντί για "Πηγαίνετε", θα έλεγα "Μεταβείτε στη θέση".
β) Αντί για "σκληρότερης", θα έλεγα "υψηλότερης/μεγαλύτερης".
« Last Edit: 08 Jan, 2008, 16:27:19 by spiros »



Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Συμφωνώ και ευχαριστώ. :-)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Oblitron

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 564
    • Gender:Male
Επιτρέψτε μου να σας μπερδέψω λέγοντας ότι μερικοί αποκαλούν "μενού κύλισης" το drop-down menu, το οποίο όμως δεν είναι απόλυτα σωστό, γιατί μενού κύλισης είναι το scroll-down menu, το οποίο δεν είναι ακριβώς το ίδιο με το drop-down menu.


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Δεν μας μπέρδεψες. Το είχα υπόψη μου. Δεν το χρησιμοποιώ γιατί όντως δεν είναι απόλυτα σωστό.
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


spaceoddity

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1206
    • Gender:Female
Και θα πω κι εγώ την "κορυφαία" απόδοση της ΕΛΕΤΟ:

καταπίπτον επιλολόγιο

(κι ας παρακολουθεί κι ας κρίνει όποιος θέλει, η γνώμη των ειδικών του κλάδου είναι σαφέστατη: πρόκειται για άκρως απαράδεκτη απόδοση)


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλημέρα,
Όντως είναι απαράδεκτη απόδοση...
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


peterv

  • Newbie
  • *
    • Posts: 47
Ας πούμε ότι είμαι ειδικός... (μεταπτυχικό σε Επιστήμη Υπολογιστών και 10 χρόνια ανάπτυξη λογισμικού κ.λπ.)

Λοιπόν:

* Την drop-down list τη λένε "αναδιπλούμενη λίστα" (καλύτερο από το "αναπτυσσόμενη", που παραπέμπει σε "developing"). Φαντάζομαι ότι και το drop-down menu θα το λένε "αναδιπλούμενο μενού" - το μενού αμετάφραστο φυσικά - όχι επιλογολόγια [sic!] και αηδίες - στο εστιατόριο ζητάμε το μενού - όχι το επιλογολόγιο :-)

* Το slider είναι πιο δύσκολη μετάφραση. Θα πρέπει να περιέχει κάτι σε ολίσθηση... Ρυθμιστικό και μοχλός (lever!!!) δεν μου αρέσουν καθόλου... Αφού το scroll bar η Microsoft το λέει "γραμμή κύλισης", και επειδή το λέει είναι κάτι σαν (νεολογισμός!) "slide bar" θα μπορούσαμε να το πούμε "γραμμή ολίσθησης". Αλλά επειδή το slider είναι δυσμετάφραστη "Αμερικανιά" και αν έβλεπα το "γραμμή ολίσθησης" δεν θα πήγαινε αμέσως το slider στο μυαλό μου θα πρότεινα την κλασσική παρένθεση με τον αγγλικό όρο, δηλ. "γραμμή ολίσθησης (slider)"


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80202
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!

banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Το ρυθμιστικό της έντασης του ήχου (ή σε κάποιες λάμπες) είναι πολύ συνηθισμένο και σαν λέξη και σαν εικόνα. Δεν βλέπω το λόγο να το αλλάξουμε στους υπολογιστές. Η γραμμή (ή ό,τι άλλο) ολίσθησης με κάνει να σκέφτομαι τσουλήθρα. (Ίσως θα ήταν καλό για το μενού: μενού-τσουλήθρα :-)


 

Search Tools