Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Law/Patents => Topic started by: metafrastis on 19 Jan, 2006, 12:59:29

Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: metafrastis on 19 Jan, 2006, 12:59:29
"...partics and arbitrators"

Kι άλλος νομικός όρος.

Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: Pink Panther on 19 Jan, 2006, 13:44:16
Arbitrator = διαιτητής. Πρόσωπο ουδέτερο και αμερόληπτο, επιλεγόμενο από τους ένδιαφερόμενους ή οριζόμενο από το νόμο, για να επιλύσει μία διαφορά που προήλθε από εμπορική πράξη, εκτέλεση συμβάσεων ή συμφωνία, κλπ, χωρίς προσφυγή σε ένδικα μέσα. Διαφέρει από τον referee, ο οποίος ερμηνεύει ή διευκρινίζει τους όρους μιας δικαστικής ή διαιτητικής απόφασης. Η επίλυση διαφοράς με προσφυγή στον arbitrator είναι απλούστερη, ταχύτερη, λιγότερο  δαπανηρή και κυρίως τελεσίδικη, ανάλογα με τη νομοθεσία.

Το partics το ερευνώ!!!!
Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: metafrastis on 19 Jan, 2006, 13:54:35
Arbitrator = διαιτητής
Το partics το ερευνώ!!!!

Eυχαριστώ πολύ, αυτό το βρήκα και εγώ αλλά το δεύτερο το ψάχνω και εγώ ακόμα.
Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: Pink Panther on 19 Jan, 2006, 14:16:42
Μήπως έχει γίνει λάθος και εννοεί parties??????? Μου φαίνεται πιθανότερο. Μεταφράζω οικονομικά και νομικά κείμενα και δεν το έχω συναντήσει ποτέ!!!!

Αν σου είναι εύκολο γράψε όλη την πρόταση!
Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: banned8 on 19 Jan, 2006, 16:45:01
Πιστεύω ότι εννοεί "partisan arbitrators", δηλαδή διαιτητές που εκπροσωπούν τους συμβαλλόμενους / διαδίκους (parties) και δεν είναι ουδέτεροι. Δεν γνωρίζω τον όρο (και δεν προλαβαίνω να ψάξω).
Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: metafrastis on 19 Jan, 2006, 17:39:00
Αν σου είναι εύκολο γράψε όλη την πρόταση!

"The statement of appeal must be sent in as many copies as there are partics and arbitrators"

Tαιριάζει στην πρόταση το "parties" του Νίκου;
Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: banned8 on 19 Jan, 2006, 17:44:39
Συγγνώμη, εγώ έκανα μια συγχώνευση, θεωρώντας εκείνο το ang μέρος του λάθους. Αν μιλάει για "partics and arbitrators", είναι σίγουρα "parties and arbitrators".
Title: Parties & arbitrators -> διάδικοι & διαιτησία
Post by: metafrastis on 19 Jan, 2006, 17:48:13
Συγγνώμη, εγώ έκανα μια συγχώνευση, θεωρώντας εκείνο το ang μέρος του λάθους. Αν μιλάει για "partics and arbitrators", είναι σίγουρα "parties and arbitrators".

Δεν πειράζει, "parties" λοιπόν :)

Ευχαριστώ για τη βοήθεια