Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English->Modern Greek Translation Forum => Law/Patents => Topic started by: spiros on 14 Mar, 2006, 22:27:49

Title: activity centres -> κέντρα δραστηριοτήτων
Post by: spiros on 14 Mar, 2006, 22:27:49
Σας αρέσει το κέντρα δραστηριοτήτων; Μου φαίνεται ότι στα ελληνικά δε λέει και τίποτα. Από προσπέκτους αγγλικού κολεγίου.

The English usage section will consist of trips to cultural centres, cinemas, restaurants, museums and activity centres.
Title: activity centres -> κέντρα δραστηριοτήτων
Post by: wings on 14 Mar, 2006, 22:29:40
Τότε να το ονοματίσεις "πυρήνες δραστηριοτήτων" που όλο και κάτι λέει στα ελληνικά.:-)

Αν και τα "κέντρα δραστηριοτήτων" δίνουν περισσότερες γκουγκλιές.
Title: activity centres -> κέντρα δραστηριοτήτων
Post by: banned8 on 15 Mar, 2006, 00:18:12
Αν έχει ποδοσφαιράκια, να το πούμε σφαιριστήριο...

Αλλά επειδή είναι διαφημιστικό κολεγίου και θέλουμε να αφήσουν οι μανάδες να πάνε τα παιδιά τους, να το πούμε κέντρο νεανικών δραστηριοτήτων κι ας βάλει κανείς ό,τι θέλει στο νου του.
Title: activity centres -> κέντρα δραστηριοτήτων
Post by: Marisa_R_C on 15 Mar, 2006, 13:10:28
Εμείς τα λέμε "κέντρα νεότητας" αλλά και "αθλητικό κέντρα" ή "κέντρα αθλοπαιδιών" μου φαίνονται πιθανές εκδοχές.