αποκοπή αυχενικών ριζών → cervical roots avulsion

Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Έγινε έλεγχος με MRI αυχενικής μοίρας και απεκάλυψε αποκοπή αυχενικών ριζών αριστερά.

Αυχενική ρίζα = cervical root

Πως είναι όλο μαζί; Abruption/ amputation/ apocope of the cervical roots in the left area?
« Last Edit: 23 Sep, 2009, 19:08:38 by Agent Cadmus »


Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.


Zetta

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
Καλησπέρα, πιστεύω ότι ο όρος avulsion είναι ο πιο ορθός. Σημαίνει ξερίζωμα, δηλαδή βίαιη αποκόλληση, εκρίζωση...αποτελεί ιατρικό όρο, τουλάχιστον στην ιταλική ορολογία, που είναι και η ειδικότητά μου. Τυπικά έχουμε αυτό το είδος τραυματισμού σε ατυχήματα με μοτοσυκλέτα...πιστεύω ότι και στα αγγλικά ισχύει ο ίδιος όρος καθώς ο ιταλικός ιατρικός όρος ειναι avulsione, δηλαδη οι δυο λέξεις ειναι ακριβώς/σχεδόν ίδιες, απλά προσαρμοσμένες στην κάθε γλώσσα.

Επίσης
Αmputation = ακρωτηριασμός
οπότε δεν είναι η σωστή έννοια στην προκειμένη περίπτωση.

Ελπίζω να βοήθησα!



Agent Cadmus

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2859
    • Gender:Male
  • "Put your sins in a box" whispered the voice.
Βεβαίως βοήθησες και σ'ευχαριστώ πάρα πολύ για τον χρόνο που διέθεσες προκειμένου να απαντήσεις. Τελικά και εγώ μετέφρασα την αποκοπή ως avulsion, και σκέφτηκες σωστά όσον αφορά το είδος του ατυχήματος μιας και το δικό μου κείμενο αφορούσε γνωμάτευση τροχαίου.

Να'σαι καλά και πάλι.



 

Search Tools