Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Science => Topic started by: Soldier on 22 Dec, 2007, 11:00:25

Title: peacock kale → σγουρό λάχανο, κατσαρό λάχανο
Post by: Soldier on 22 Dec, 2007, 11:00:25
'Εχω μπερδευτεί...βρίσκω το kale ως λαχανίδα, αλλά η φωτό του peacock Kale (http://images.google.com/images?sourceid=navclient&ie=UTF-8&rls=GGLR,GGLR:2006-06,GGLR:en&q=peacock+kale&um=1&sa=N&tab=wi) μού κάνει ραδίκι. Γνωρίζετε μήπως τι ακριβώς είναι;
Title: peacock kale → σγουρό λάχανο, κατσαρό λάχανο
Post by: wings on 22 Dec, 2007, 11:13:50
Ε, όχι και ραδίκι. Μέραααααααααααααα!

Το βρίσκω κι ως «κατσαρό λάχανο», αλλά ξέρω ότι θες μικρή λέξη.
Title: peacock kale → σγουρό λάχανο, κατσαρό λάχανο
Post by: Soldier on 22 Dec, 2007, 11:18:39
Καλημέρααααα:))
Βασικά το έχω ως πιάτο σε ρεστοράν (peacock kale and parmesan), άρα θα μπορούσα να το βάλω "σαλάτα λάχανο με παρμεζάνα".
Title: peacock kale → σγουρό λάχανο, κατσαρό λάχανο
Post by: wings on 22 Dec, 2007, 11:21:43
Τότε γιατί δεν λες «σγουρό λάχανο με παρμεζάνα»;
Title: peacock kale → σγουρό λάχανο, κατσαρό λάχανο
Post by: Soldier on 22 Dec, 2007, 11:24:16
False alarm!!! Τώρα το ξαναδιάβασα το ζώον...είναι trenne with beef Bolognese, peakock kale and parmesan...άρα πέννες με σάλτσα Μπολονέζ, λάχανο και παρμεζάνα (ή λέω βλακείες;;)
Title: peacock kale → σγουρό λάχανο, κατσαρό λάχανο
Post by: wings on 22 Dec, 2007, 11:26:58
Σαν να τα λες καλά, αλλά δεν είμαι ο καλύτερος δυνατός σύμβουλος σε τούτα.