Λοιπόν, clues: μιλάει αγγλικά με άψογη ελληνική βουνίσια προφορά (again, no offence guys!). Αν δεν το βρεις και τώρα θα σου στείλω μέιλ :)))
Στην δική μας εποχή ο Μουρίκης θύμωνε όταν αντί να τον προσέχουμε κάναμε "Μπούβου Μπούβου" και "τσατ και φιλάκια στο ίντεργνετ"! Μια φορά είχε προσβάλει μια φοιτητριούλα φωνάζοντας: "Καλά, δεν ξέρεις ακόμα που βρίσκεται αυτός ο *#%"`\^& (F* word) δίσκος!".
Αχ, άσε με να προσπαθήσω κι εγώ... Είναι ασπρομάλλης; Έχει ασχοληθεί με μετάφραση του "Μπέογουλφ";
Αυτός δεν ξεχνιέται με τίποτα... έχει σημαδέψει γενιές και γενιές...
'Εχει πει και το φοβερό: "Αν δεν γίνετε καλές μεταφράστριες, καλύτερα να γίνετε πλύστρες!"
Κι εγώ που νόμιζα ότι αυτός που μας είχε σημαδέψει όλους ήταν ο κύρ Γιώργος στο θυρωρείο...
Τι μου θυμίζει αυτό...You have an instrument between your legs capable of giving pleasure to thousands, and all you can do is sit there and scratch it! So said the eminently witty conductor Sir Thomas Beecham, in reference to a lady cellist.