Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Law/Patents => Topic started by: wings on 10 Jun, 2009, 19:15:51

Title: no patent liability is assumed
Post by: wings on 10 Jun, 2009, 19:15:51
No patent liability is assumed with respect to the use of the information contained herein.

Για δώστε μια βοήθεια να το πω κομψά και με καθημερινά ελληνικά αυτό εδώ.
Title: no patent liability is assumed
Post by: Vasilis on 10 Jun, 2009, 20:10:05
Καµία ευθύνη ευρεσιτεχνίας δεν αναλαµβάνεται σε σχέση µε τη χρήση των πληροφοριών που περιέχονται στο παρόν.

http://downloads.e-shop.gr/manuals/TOSHIBA_A300_A300D_GR.pdf

Title: no patent liability is assumed
Post by: wings on 10 Jun, 2009, 20:13:21
Ναι, το είχα δει αυτό, αλλά ξέρεις πόσο βαριά μού πέφτει αυτή η παθητική φωνή. :-)
Title: no patent liability is assumed
Post by: vmelas on 10 Jun, 2009, 22:17:57
Η εταιρεία δεν θα θεωρηθεί υπεύθυνη για παραβίαση της ευρεσιτεχνίας βάσει των πληροφοριών που περιέχονται στο παρόν;
Title: no patent liability is assumed
Post by: wings on 10 Jun, 2009, 22:20:02
Αυτό μου αρέσει πολύ περισσότερο κι ας σκάσει από τη ζήλια του ο μικρός Βασίλης.
Title: no patent liability is assumed
Post by: vmelas on 10 Jun, 2009, 23:40:32
Πάντως αυτή η παθητική φωνή κι εμένα μου κάθεται κάπως τόσο στο Αγγλικό όσο και στο Ελληνικό.
Title: no patent liability is assumed
Post by: wings on 10 Jun, 2009, 23:45:14
Ε, μα ναι. Είναι Ελληνικά αυτά που χρησιμοποιούν; Βέβαια, και η αγγλική πρόταση τα χάλια της έχει.
Title: no patent liability is assumed
Post by: Vasilis on 11 Jun, 2009, 01:26:31
Ακόμη πάντως δεν καταλαβαίνω τι θέλει να πει η αγγλική πρόταση. Το 'patent liability' δεν το έχω ξαναβρεί. Ενδεχομένως να σημαίνει αυτό που λέει η Βαλεντίνη.
Title: no patent liability is assumed
Post by: wings on 11 Jun, 2009, 01:41:00
Κι εγώ αυτό που λέει η Βαλεντίνη καταλαβαίνω, Βασίλη.