Love Philip Larkin
The difficult part of love Is being selfish enough, Is having the blind persistence To upset an existence Just for your own sake. What cheek it must take.
And then the unselfish side— How can you be satisfied, Putting someone else first So that you come off worst? My life is for me. As well ignore gravity.
Still, vicious or virtuous, Love suits most of us. Only the bleeder found Selfish this wrong way round Is ever wholly rebuffed, And he can get stuffed.
| Έρως Φίλιπ Λάρκιν, μετάφραση: Σπύρος Δόικας
Η δυσκολία του έρωτα Έγκειται στο να είσαι αρκετά εγωιστής, Να έχεις τυφλή επιμονή Για να αναστατώσεις μια ύπαρξη Μόνο και μόνο για την πάρτη σου. Τι θράσος πρέπει να έχεις!
Και μετά η ανιδιοτελής πλευρά – Πώς μπορείς να ικανοποιηθείς, Αν δώσεις προτεραιότητα στον άλλο Και βάλεις τον εαυτό σου σε δεύτερη μοίρα; Η ζωή μου είναι δική μου ζωή. Αγνόησε τη βαρύτητα αν μπορείς!
Ωστόσο, ενάρετους και μη, Ο έρωτας ταιριάζει στους περισσότερους. Μόνο ένας κακομοίρης Που είναι εγωιστής από την ανάποδη Ολοκληρωτικά θ’ απορριφθεί. Και, αυτός, ας πάει ν’ αυτωθεί.
|
Love Philip Larkin
The difficult part of love Is being selfish enough, Is having the blind persistence To upset an existence Just for your own sake. What cheek it must take.
And then the unselfish side— How can you be satisfied, Putting someone else first So that you come off worst? My life is for me. As well ignore gravity.
Still, vicious or virtuous, Love suits most of us. Only the bleeder found Selfish this wrong way round Is ever wholly rebuffed, And he can get stuffed.
| Έρως Φίλιπ Λάρκιν, μετάφραση: Κώστας Κουτσουρέλης
Το ζόρικο στα ερωτικά: ο ρόλος του εγωισταρά. Μόνο ένας γάιδαρος σωστός σκάζει τον άλλο ανελλιπώς και ούτε που τον μέλλει. Ταίρι; Ψοφίμι θέλει. Ακούς «τι ανιδιοτέλεια!» Πως είναι τάχα τέλεια τον άλλο αν έχεις για θεό κι εσύ του μένεις πάντα υπό. Μα είναι δικιά μου αυτή η ζωή όσο κι η Γη είναι στρογγυλή. Κι όμως, γι' αγάπες οι πολλοί ψοφάν – κι οι λύκοι κι οι αμνοί. Κι έχουν για κακομοίρη πάντοτε τον μονήρη που αρνείται ν' αποκτηνωθεί. Μα ας πάει αυτός να πηδηχτεί.
|
Philip Arthur Larkin, CH, CBE, FRSL (9 August 1922 – 2 December 1985) is widely regarded as one of the great English poets of the latter half of the twentieth century.
« Last Edit: 31 Oct, 2021, 12:19:59 by spiros »