Επιχορήγηση Ευρωπαϊκής Ένωσης για λογοτεχνική μετάφραση

marmis · 2 · 3509

marmis

  • Newbie
  • *
    • Posts: 15
Καλημέρα,

Μήπως γνωρίζετε την επιδότηση της Ευρωπ. Ένωσης για λογοτεχνικές μεταφράσεις μεταξύ ευρωπαϊκών γλωσσών; Ξέρετε αν η αμοιβή που δηλώνεται για το μεταφραστή φτάνει ποτέ πραγματικά στα χέρια του μεταφραστή;

Το πρόγραμμα είναι το 1.22 Support for cultural actions-Literary translation και αρκετοί ελληνικοί εκδοτικοί οίκοι συμμετέχουν τα τελευταία χρόνια, παίρνοντας μάλιστα τις επιχορηγήσεις για κάποια βιβλία.

Εάν έχετε κάποια εμπειρία ή γνωρίζετε κάτι παρακαλώ πείτε μου.

Ευχαριστώ πολύ



diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
marmis,

Καλημέρα. Γνωρίζω το πρόγραμμα. Για να επιδοτηθεί η μτφρ. ενός βιβλίου πρέπει να κατατεθούν, μεταξύ πολλών άλλων, το βιογραφικό σημείωμα του μεταφραστή και η απόδειξη παροχής υπηρεσιών που έκοψε ο μεταφραστής στον εκδότη. Όχι ότι δεν γίνονται κομπίνες, όχι ότι δεν υπάρχουν τρόποι να μετακυλήσει άλλα έξοδα ο εκδότης στη μετάφραση, αλλά --σε γενικές γραμμές-- τα λεφτά τα παίρνεις. Το πρόγραμμα επιδοτεί υψηλές μτφρ. αμοιβές, αλλά πολλά εξαρτώνται από τη συμφωνία σου με τον εκδότη.

 
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies



 

Search Tools