Σεμινάριο Υποτιτλισμού τον Σεπτέμβριο στη meta|φραση

diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Το σεμινάριο απευθύνεται σε όσους επιθυμούν να αποκτήσουν υπόβαθρο γνώσεων για να εργαστούν ως υποτιτλιστές.

Έναρξη:
Δευτέρα 26 Σεπτεμβρίου.

Τμήματα: 10-1 (πρωινό) και 6-9 (απογευματινό).

Δομή: Φοίτηση μίας εβδομάδας, με πέντε 3ωρα μαθήματα.

Καλύπτονται τα εξής:

  • εισαγωγή στις αρχές, τη μεθοδολογία και τις σύγχρονες τεχνικές υποτιτλισμού
  • πρακτική εξάσκηση στον υποτιτλισμό διάφορων ειδών προφορικού λόγου (κινηματογραφικές ταινίες, τηλεοπτικές σειρές κ.λπ.)
  • χρήση υποτιτλιστικού λογισμικού για το χρονισμό και τον υποτιτλισμό ψηφιοποιημένου video (μαθήματα στο εργαστήριο υπολογιστών)

Επικοινωνήστε με τη Γραμματεία (210.36.29.000) για περισσότερες πληροφορίες. 
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour

diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
To Subtitle Workshop. Είναι freeware, από τα καλά, υποστηρίζει πολλά formats υποτίτλων/captions και είναι ιδιαίτερα εύχρηστο. Πρακτικά, αν έχεις πρόσβαση σε ψηφιοποιημένο video (.avi, .mpeg etc.) --μέσω μιας γραμμής ADSL λόγου χάριν-- μπορείς να μετατρέψεις τον υπολογιστή σου σε ένα ερασιτεχνικό στούντιο υποτιτλισμού και να φτιάχνεις δικά σου DVD με ελληνικούς υπότιτλους.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854562
    • Gender:Male
  • point d’amour
Εννοείς το Subtitle Workshop 2.51

Subtitle Workshop description    
Subtitle Workshop is the ultimate subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need and has all the features you would want from a subtitle editing program. Among all the features you have these: user friendly interface, can handle both time and frame based subtitles, massive subtitle conversion, can check for and fix errors in subtitles, can get frame rate from a movie file, associates itself with the subtitles extensions you want, adjust subtitles, recent files list, supports command line, etc. Definitely, it is the best choice.

Features:

· Conversion from/to 26 subtitle formats
· User friendly interface
· Can create new subtitles
· Can handle both frame based and time based subtitles
· Set delay (positive or negative, time or frames)
· Search for text (and Search & Replace)
· Massive subtitle conversion
· Can join more than two subtitles, and those subtitles may be in different formats!
· Split subtitle (in selected item, in given item, in given time, in given frame, or in the end of video)
· Can get a FPS from a movie file
· Associates itself with the subtitles extensions you want
· Duration limits for subtitles
· Recent files list
· Adjust subtitles
· Supports multi language
· Supports drag & drop
· Supports command line
· External Preview of the subtitle using your favourite movie player!
· Can fix errors in subtitles! (Included subtitle filtering)
· And much more!
· List of supported formats (in alphabetical order):
· DKS Subtitle Format (*.dks)
· DVDSubtitle (*.sub)
· I-Author Script (*.txt)
· JACOSub 2.7+ (*.jss)
· MacSUB (*.scr)
· MicroDVD (*.sub; *.txt)
· MPlayer (*.mpl)
· MPlayer 2 (*.mpl)
· Philips SVCD Designer (*.sub)
· Phoenix Japanimation Society (*.pjs)
· PowerDivX (*.psb; *.txt)
· RealTime (*.rt)
· SAMI Captioning (*.smi; *.sami)
· SonicDVD Creator (*.sub)
· Sonic Scenarist (*.sst)
· Spruce DVDMaestro (*.son)
· Spruce Subtitle File (*.stl)
· SubRip (*.srt)
· SubSonic (*.sub)
· SubStation Alpha (*.ssa)
· SubViewer 1.0 (*.sub)
· SubViewer 2.0 (*.sub)
· TMPlayer (*.txt; *.sub)
· Turbo Titler (*.tts)
· ViPlay Subtitle File (*.vsf)
· ZeroG (*.zeg)

« Last Edit: 19 Sep, 2005, 20:37:40 by spiros »


diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
Ναι, αυτό ακριβώς εννοώ. Το πρόγραμμα, μαζί με διάφορα codecs που χρειάζονται για την αναπαραγωγή video, το δίνουμε και στο σεμινάριο, μαζί με βιντεάκια για περαιτέρω εξάσκηση στο σπίτι.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


 

Search Tools