Αυτό το "Ενθ" και όχι "Ευθ" με παραπέμπει σε "ένθεση" και όχι σε "ευθυγράμμιση".
Αν προσέξετε, σε άλλες λέξεις, ο τρόπος που γράφει το γράμμα "ν" είναι ίδιος με το "Ενθ" και όχι με το "υ" (όπως στο "προφυλακτήρας").
Εξάλλου, δεν στέκει λογικά "ευθυγράμμιση" σε ράμφος ή θόλο.
Kαλησπέρα Δεινομάχη.
Τι ακριβώς είναι η "ένθεση" στο συγκεκριμένο context? Πολύ βαρύ μου κάθεται για το συγκεκριμένο τρόπο γραφής πάντως.
Η ευθυγράμμιση πέρα απο την κλασική διαδικασία επαναπροσανατολισμού των τροχών που γίνεται ανα τακτά χρονικά διαστήματα είναι και η επαναφορά, μετά απο ατύχημα, ορισμένων μερών του αμαξώματος μέσω εφελκυσμού. Τραβάνε δηλαδή με ειδικά εργαλεία τα στραβωμένα μέρη (σχεδόν) εκεί που ήταν πριν τη στούκα.
Στην εικόνα είναι τα ράμφη που εξέχουν και απο τις δύο πλευρές και δεν υπάρχει άλλη μέθοδος επαναφοράς γιατί αν κοπούν καταστρέφεται το πλαίσιο και η ακαμψία πάει περίπατο.
Για τον ίδιο λόγο διαφωνώ και με την "εξαγωγή και τοποθέτηση".
"Εξαγωγή και τοποθέτηση" σωληνώσεων κλιματισμού και του ειδικού υγρού; Γιατί όχι απλή αντικατάσταση όπως παραπάνω;
Και "εξαγωγή και τοποθέτηση" μηχανικών μερών έτσι αόριστα, όλων των μηχανικών μερών; Πολύ vague μου φαίνεται.
Ενώ ένας τεχνικός έλεγχος για παν ενδεχόμενο μετά απο ατύχημα είναι πιο λογικός, αφού και ο πραγματογνώμονας δεν είναι μηχανικός ώστε να διαπιστώσει τυχόν εσωτερικές βλάβες.