Login
Social Login
Register
Menu
Home
Forum Home
Site Home
Ancient Greek Dictionary
Help
Forum Help
FAQ
Rules
Converters...
Currency
Measurements
Polytonic to Monotonic
Greeklish
Beta Code
Gibberish
Tmx to text
Excel to tmx
Excel to MultiTerm
Utilities...
Fix final -n
Word Macros
Rule of three calculator
Greek accentuator
Fix punctuation
E-mail clean up
Calculator
What's new
Search
Forum Search
Search Tools
Magic Search
How to
Forum
EN⇄EL
All langs
Google
Greek
DE⇄EL
FR⇄EL
IT⇄EL
ES⇄EL
TR⇄EL
Resources
LA⇄EN/EL
EN🠒EL MS
AncientGR
LSJ
Translation - Μετάφραση
»
General
»
General Discussion
»
Polls
»
Αρχεία μεταφράσεων
Αρχεία μεταφράσεων
Frederique
·
7 ·
6654
« previous
next »
Poll
Πόσα χρόνια κρατάτε αντίγραφα μεταφράσεων;
6 μήνες
0 (0%)
1 χρόνο
0 (0%)
1 με 3 χρόνια
0 (0%)
1 με 5 χρόνια
0 (0%)
Πάνω από 5 χρόνια
7 (100%)
Δεν κρατώ αντίγραφα
0 (0%)
Κάτι που ξέχασα;
0 (0%)
Total Members Voted:
7
Print
Pages:
1
Go Down
Frederique
Hero Member
Posts:
80202
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
Αρχεία μεταφράσεων
on:
24 May, 2012, 16:38:08
Για πόσο χρονικό διάστημα κρατάτε αρχεία αντιγράφων ασφαλείας (backup files) μεταφράσεων που έχετε ήδη παραδώσει στον πελάτη και πληρωθεί γι΄αυτές;
Σάς ευχαριστώ. :)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
855554
Gender:
Male
point d’amour
Re: Αρχεία μεταφράσεων
Reply #1 on:
24 May, 2012, 16:53:34
Δεν την έχεις την επιλογή μου. Για πάντα.
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
74310
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
Re: Αρχεία μεταφράσεων
Reply #2 on:
24 May, 2012, 17:03:27
Ε πώς δεν την έχει; Αφού λέει το «πάνω από 5 χρόνια».
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
Frederique
Hero Member
Posts:
80202
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
Re: Αρχεία μεταφράσεων
Reply #3 on:
24 May, 2012, 17:14:42
:) Δεν το έφτασα ακόμα το
για πάντα
... Όταν έρθει θα σάς πω. :)
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
spiros
Administrator
Hero Member
Posts:
855554
Gender:
Male
point d’amour
Re: Αρχεία μεταφράσεων
Reply #4 on:
24 May, 2012, 18:57:07
Το «Πάνω από 5 χρόνια» με το «για πάντα» έχει μια βασική διαφορά: το «για πάντα» ενέχει τη μη ύπαρξη πρόθεσης διαγραφής.
LSJ.gr — Look up Multiple Greek, Ancient Greek and Latin dictionaries
wings
Global Moderator
Hero Member
Posts:
74310
Gender:
Female
Vicky Papaprodromou
Re: Αρχεία μεταφράσεων
Reply #5 on:
24 May, 2012, 18:57:41
Ψιλά γράμματα. :-)
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (
Γιώργος Ιωάννου
)
Frederique
Hero Member
Posts:
80202
Gender:
Female
Creative, Hardworking and Able!
Re: Αρχεία μεταφράσεων
Reply #6 on:
24 May, 2012, 19:58:35
:) και το σκέτο
Αχ τα «ψιλά γράμματα» φάγανε εμάς τους ψειρολόγους την ώρα που άλλοι τα αγνοούσαν και φτάσαμε ως εδώ!
Communicate. Explore potentials. Find solutions.
Print
Pages:
1
Go Up
Translation - Μετάφραση
»
General
»
General Discussion
»
Polls
»
Αρχεία μεταφράσεων
Search Tools
Search
This topic
This board
Entire forum
Google
Bing
Username
Password
Always stay logged in
Forgot your password?