Άσε, γιατί μου έχει τύχει να δουλέψω (όχι μεταφραστικά) πάνω σε Κανονισμούς της Ευρωπαϊκής Επιτροπής & του Συμβουλίου και σε ορισμένες περιπτώσεις δεν έβγαζα άκρη για το τι θέλει να πει ο ποιητής. Υποχρεωνόμουν να αναζητήσω το original κείμενο, μόνο και μόνο για να διαπιστώσω ότι την ελληνική μετάφραση μάλλον γιαπωνέζοι θα την είχαν κάνει - και μάλιστα νύχτα. Ώρες ώρες απορώ πού τους βρίσκουν...