μάγκας → dude, bully, cool guy, street-urchin, street-arab, guttersnipe, smart guy

Leon · 26 · 8993

Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
Hi.

I don't know how familiar you are with the term μάγκας (so far I haven't heard any Greeks use it; only Cypriots), however from what I can gather from it it means something a long the lines of a person who is considered cool or hangs about in a popular group, and is probably a bit manly and a bit of a bully. Can you shed any light on this? Is there a direct English translation?

Thanks.

Leon.
« Last Edit: 21 Nov, 2013, 11:45:07 by spiros »
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος


zephyrous

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3698
    • Gender:Male
Leon, he could be either a bully or, as you said, just popular in a group; the cool guy, in other words. Sometimes, the connotation can be really negative. Yet, some other times, the connotation is positive as he is the one who has managed to do something on his own, after putting a lot of effort in it. So, he deserves what he gained. Then, he is a μάγκας. ;)
« Last Edit: 17 Mar, 2006, 02:13:16 by zephyrous »



banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Leon, have a look at this page. It has some historical background.

Let me add to this that it comes from "η μάγκα", a squad of irregular warriors in the years under the Turks. Two or three μάγκες (i.e. squads) made up a μπουλούκι.




Leon

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 387
    • Gender:Male
Hi, and thanks to everyone. Much clearer now.
«Όποιος ελεύθερα συλλογάται συλλογάται καλά»
- Ρήγας Φερραίος


Flat

  • Semi-Newbie
  • *
    • Posts: 2
    • Gender:Male
Hello Leon.

I feel I should point out that regardless of its use the term "μάγκας" always implies a certain "toughness".



Elias71

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 192
    • Gender:Male
Does it not also imply a bit of cleverness, like a sharpness of the mind? I always thought a μάγκα was also somebody who knew how to deal with people, and take advantage when he needed to of the situation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
The word has a range of meanings. From the Papyros dictionary:

μάγκας ο, θηλ. μάγκισσα·
1. (το αρσ.) (κατά την τουρκοκρατία και κατά την επανάσταση τού 1821) άτακτος στρατιώτης που ανήκε σε μια μάγκα·
2. (στο παρελθόν) νέος χωρίς βιοποριστικό επάγγελμα που περιφερόταν στους δρόμους και ζούσε από θελήματα ή και μικρολωποδυσίες ή μικροαπάτες, αλητόπαιδο, χαμίνι, χασομέρης·
3. ψευτοπαλικαράς, νταής («πολύ τον μάγκα μάς κάνεις και δεν σού πάει»)·
4. κατεργάρης, διεφθαρμένος, μπερμπάντης·
5. επιτήδειος στη διεξαγωγή διαφόρων υποθέσεων, καπάτσος («ήταν μάγκας και γι' αυτό τά κατάφερε»)·
6. έξυπνος, τίμιος, με σωστή και αντρίκια συμπεριφορά, μπεσαλής.


Elias71

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 192
    • Gender:Male
Το θηλυκό είναι μάγκισσα; Δεν το έχω ακούσω αυτό ποτέ. Aλλά το βλέπω τώρα, και να πω σε μία φίλη μου ότι την θεωρώ μάγκισσα, θα ακούσει «μάγισσα» και θα με πλακώσει στο ξύλο. Τέτοια τύχη έχω εγώ... :(


tsioutsiou

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 583
The word has a range of meanings. From the Papyros dictionary:

μάγκας ο, θηλ. μάγκισσα·

5. επιτήδειος στη διεξαγωγή διαφόρων υποθέσεων, καπάτσος («ήταν μάγκας και γι' αυτό τά κατάφερε»)·
6. έξυπνος, τίμιος, με σωστή και αντρίκια συμπεριφορά, μπεσαλής.


See an elucidating photo, with its befitting caption :)
http://www.rembetiko.gr/forum/messages/53/101106.html


andromaxh

  • Newbie
  • *
    • Posts: 28
Μεταφράζω το βιβλίο "Μάγκας " της Πηνελόπης Δέλτα και το πρόβλημα μου είναι πως θα αποδώσω το όνομα του σκύλου δηλαδή και τον τίτλο του βιβλίου "Μάγκας". Είναι μόνο μια λέξη αλλά δεν έχω βρει κάτι που να μου φαίνεται ταιριαστό.
« Last Edit: 02 May, 2008, 19:07:13 by wings »




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Συμφωνώ για το Mangas.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


andromaxh

  • Newbie
  • *
    • Posts: 28
Ευχαριστώ για την άμεση απάντηση. Όσον αφορά το dude φοβαμαι μηπως παραείναι slang αλλά μάλλον κερδίζει γιατί κάνοντας μια πρόχειρη δημοσκόπηση (σε γνωστούς και φίλους) όλοι αμέσως dude μου είπαν. Με το Μangas φοβάμαι οτι χάνεται το νόημα που θέλει να δώσει η συγγραφέας ονομάζοντας τον σκύλο "Μάγκα". Μπορώ να πω οτι έχω μπερδευτεί!!!Βοήηηηθεια!!!


 

Search Tools