Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Law/Patents (El-En) => Topic started by: aleka on 15 Oct, 2005, 18:07:41

Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: aleka on 15 Oct, 2005, 18:07:41
Πώς θα μεταφράζατε το ΦΕΚ;

governement newspaper decree;

ευχαριστώ, αλέκα
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: banned8 on 15 Oct, 2005, 18:30:17
Η εφημερίδα της κυβερνήσεως είναι Government Gazette.
Στο Internet θα βρεις "issue of the Government Gazette", αλλά μπορεί η σύνταξή σου να θέλει "Government Gazette Issue No xxx" ή απλώς GG No xxx (αν και κάποιοι προτιμούν OGG No xxx).
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: aleka on 15 Oct, 2005, 18:35:33
Νίκο σε ευχαριστώ.
βρήκα το government newspaper στο internet αλλά δεν ήμουν σίγουρη.

υπάρχει κάποιο site που να περιέχει τέτοιου είδους ακρωνύμια (ΦΕΚ, ΑΦΜ κλπ) μεταφρασμένα ή έστω που να εξηγεί τι σημαίνουν?

αλέκα
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: banned8 on 15 Oct, 2005, 18:38:42
Όχι, απ' όσο γνωρίζω, αλλά θα συνεννοηθώ με τον spiro, στα γλωσσάρια που λέγαμε, να κατεβάσω ένα πρώτο πρόχειρο αντίγραφο μιας δουλειάς που κάνω για τέτοιες βραχυγραφίες.
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: aleka on 15 Oct, 2005, 18:46:19
super!
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: Angeliki on 16 Oct, 2005, 00:21:42
Γεια σου Αλέκα

Σε επίσημα δημοσιευμένα έγγραφα της ΕΕ το βρήκα και με τις δύο αποδόσεις:
Official Journal of the Hellenic Republic
Government Gazette

Καλό σου βράδυ!
Αγγελική
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: aleka on 16 Oct, 2005, 11:53:11
σ' ευχαριστώ πολύ αγγελική!
Καλημέρα,
Αλέκα
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: sinis_smooth on 04 Mar, 2010, 12:41:10
"Υπ.Απ. Γ6 4494/ΦΕΚ 1503/8-11-2001"

Εδώ πρέπει να μεταφραστεί το ΦΕΚ; Είναι "Ministerial Decision" (σίγουρα), όμως σε τέτοιες τυποποιημένες εκφράσεις τι κάνουμε με το ακρώνυμο ΦΕΚ; Δεν ξέρω και πού θέλει να το χρησιμοποιήσει το έγγραφο ο πελάτης βέβαια.
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: spiros on 04 Mar, 2010, 13:31:00
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=51173.0
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: Asdings on 09 Mar, 2010, 19:32:17
Η Εφημερίς της Κυβερνήσεως λέγεται και απλώς: Official Gazette (χωρίς το Government)

Το ΦΕΚ λέγεται Official Gazette Issue / issue of the Official Gazette
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: Vasilis on 09 Mar, 2010, 19:38:58
+1 Official Gazette
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: Frederique on 11 Feb, 2014, 08:58:53
Καλημέρα :)

Τελικά ισχύει αυτό (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1248.msg221527#msg221527); Πραγματικά μπερδεύομαι.

Από ΙΑΤΕ (στιγμιότυπο οθόνης)

Από Βικιπαίδεια: Government Gazette (Greece) - Wikipedia, the free encyclopedia (https://en.wikipedia.org/wiki/Government_Gazette_%28Greece%29)

Κι αν μεταφράσουμε το τεύχος → issue; Πώς θα πούμε το φύλλο; Πάλι issue;



Εφημερίς της Κυβερνήσεως
της Ελληνικής Δημοκρατίας
Τεύχος Πρώτο
Αρ. Φύλλου XXX
HH ΜΗΝΑΣ ΕΤΟΣ
Νόμος υπ΄ αριθμ. τάδε
Government Gazette
of the Hellenic Republic
First Issue
Issue No XXX
Date Month Year
Law number XXX
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: Vasilis on 11 Feb, 2014, 13:32:07
Government Gazette of the Hellenic Republic

Τεύχος Πρώτο = First Part/ First Section
Αρ. Φύλλου XXX = Issue No XXX
Title: ΦΕΚ → Official Gazette Issue, issue of the Official Gazette, issue of Government Gazette, issue of Official Government Gazette, issue of Greek Government Gazette
Post by: Frederique on 11 Feb, 2014, 13:44:59
Ευχαριστούμε και πάλι, Βασίλη! :)