Translation - Μετάφραση

General => Fun for Translators! => General Discussion => Translation blunders => Topic started by: spiros on 10 Jul, 2014, 11:51:10

Title: βουτήξτε την γλώσσα στο μυαλό (αντί για: σκεφτείτε πριν μιλήσετε)
Post by: spiros on 10 Jul, 2014, 11:51:10
Κάποιες φορές, όταν νιώθουμε εκνευρισμό και απαιτούμε το δίκιο μας, ψάχνουμε για κάποιον που θα μας κρίνει αντικειμενικά. «Πιστέψτε με» λέει η δόκτωρ Φορντ. «Αυτός ο κάποιος αντικειμενικός κριτής δεν είναι σίγουρα η μητέρα μας». Επίσης μια πεθερά δεν είναι ποτέ με το μέρος του γαμπρού της. Την επόμενη λοιπόν φορά που θα θελήσετε να κάνετε «συνεργό» τη μαμάς σας, βουτήξτε την γλώσσα στο μυαλό και κάντε focus απλώς στο πρόβλημα που σας απασχολεί.
5 πράγματα που δεν πρέπει (ποτέ) να πεις στον πατέρα των παιδιών σου - Imommy (http://www.imommy.gr/mama/psychologia/article/2083/5-pragmata-poy-den-prepei-pote-na-peis-ston-patera-twn-paidiwn-soy/)
Title: βουτήξτε την γλώσσα στο μυαλό (αντί για: σκεφτείτε πριν μιλήσετε)
Post by: spiros on 16 Jun, 2022, 12:04:26
Ας βουτάμε τη γλώσσα μας στο μυαλό μας πριν μιλήσουμε, πριν πιάσουμε ανθρώπους στο στόμα μας.
Δανάη Μπάρκα: Η αφοπλιστική απάντησή της στην Αφροδίτη Λατινοπούλου | in.gr (https://www.in.gr/2022/06/16/go-fun/tv/danai-mparka-afoplistiki-apantisi-tis-stin-afroditi-latinopoulou/)

πριν μιλήσεις να βουτάς τη γλώσσα στο μυαλό → dip your tongue in your brain before you talk (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1010244.0)