cryptex → κρυπτόλεξο

Guest · 30 · 12678

  • Guest
cryptex (code wheel) → κρυπτόλεξο

έχω ένα κακό νέο και ένα ακόμα χειρότερο νέο.
Πρώτον έχω μια εκπομπή για το σινεμά που μιλά για τον κώδικα Ντα Βίντσι. Ανήκω σε αυτούς που απέφυγαν να διαβάσουν το βιβλίο και έτσι οι γνώσεις μου για αυτό είναι ελάχιστες.
Το χειρότερο είναι ότι από το απόγευμα, ανακάλυψα μαζική παγίδευση του υπολογιστή μου από trojans και μέχρι να βρω νέο αντιβιοτικό κάνω μεγάλες προσπάθειες να ανοίξω οποιαδήποτε σελίδα.
Ευτυχώς, προς το παρόν το τρανσλάτουμ μου ανοίγει μετά από κάποιες προσπάθειες.
Αν κάποιος γνωρίζει πώς αποδίδεται αυτή η εφεύρεση του ντα βίντσι και μπορέσω να την διαβάσω, θα είμαι υπόχρεη.
Προφανώς θα χρειαστώ και άλλη βοήθεια σχετικά με ονόματα και λοιπά.

#$%$^$ τους υπολογιστές μου!
« Last Edit: 21 Sep, 2010, 20:50:10 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 73947
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Προτεραιότητα έχει η Τροία σου.

Εγώ πάντως δηλώνω άσχετη με το θέμα του κώδικα.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



maverick

  • Newbie
  • *
    • Posts: 68
    • Gender:Female
Αν θυμάμαι καλά, στην ταινία είχε αποδοθεί ως "κρυπτόλεξο". Αυτό βέβαια δεν σημαίνει ότι λέγεται έτσι ακριβώς...(Καλή τύχη με το pc!)


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Cryptex
From Wikipedia, the free encyclopedia
The word cryptex is a neologism coined by the author Dan Brown for his 2003 novel The Da Vinci Code, denoting a portable vault used to hide secret messages. It is a combination of the words cryptology and codex; "an apt title for this device" since it uses "the science of cryptology to protect information written on the contained scroll or codex" (p. 199 of the novel) – although actually a "codex" is a term for early forms of what would now be called a "book", as opposed to a rolled "scroll". It is claimed in the novel that the original design came from the secret diaries of Leonardo da Vinci, but this is apparently not based on fact: The 2004 illustrated version of the novel fails to present any Leonardo sketch of such a device.
Following the model of "codex" which pluralises as "codices", "cryptex" might be thought to pluralise as "cryptices". However, Brown uses the plural form "cryptexes" in his novel.


Κατ' αντιστοιχία, θα έπρεπε να είναι "ο κρύπτιξ, του κρύπτικος. (ΝΕ) ο κρύπτικας, του κρύπτικα".

Αλλά δεν ανήκω στους ντανμπραουνολόγους.

« Last Edit: 01 Jun, 2006, 23:52:17 by nickel »



aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Εγώ δεν το βρίσκω κακό το κρυπτόλεξο. Δεν έχω βέβαια διαβάσει το βιβλίο για να ξέρω αν το κρυπτόλεξο ήταν επιλογή και του μεταφραστή, πάντως στην ταινία δεν με ξένισε ούτε μου ακούστηκε χάλια. Συνεπώς, αν δεν υπάρχει αντίρρηση προτείνω να κρατηθεί. Αν πάλι δεν μας αρέσει, τότε να ξεκινήσουμε το ψάξιμο!
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Βέβαια, το κρυπτόλεξο που περιγράφεται εδώ δεν έχει καμία σχέση με την εικόνα ή το cryptex-code wheel όπως εμφανιζόταν στην ταινία. Συνεπώς, ίσως θα πρέπει να το ξαναεξετάσουμε και να δούμε αν θα πρέπει να διαφοροποιήθούμε ανάμεσα στο κλασικό κρυπτόλεξο και στο κυλινδρικό.

http://www.jesuslovesyou.gr/CrossWord/Cat2/crypto_clas6.htm

« Last Edit: 02 Jun, 2006, 00:19:01 by aleka »
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Σύμφωνα με μια συζήτηση ενός φόρουμ:
στο βιβλίο αν θυμάμαι καλά υπάρχει μέσα στο πρώτο κρυπτόλεξο ένα δεύτερο ενώ στην ταινία υπάρχει μόνο ένα, πράγμα που σημαίνει ότι λείπει από την ταινία και ό,τι οδηγεί στη λύση του πρώτου κρυπτόλεξου

και σύμφωνα με το παραπάνω της Wikipedia:
In the main part of Brown's novel, the characters (while pursued by various sinister agencies) are trying to access the secret to the Holy Grail by figuring out the passwords that will open two different cryptexes, one hidden within the other to provide extra security. (In the 2006 movie based on the novel, only a single cryptex appears.)

Άρα κρυπτόλεξο το λένε...

(Ναι, Αλέκα, αυτό που δείχνεις είναι το κλασικό κρυπτόλεξο, όχι των μεταφραστών του Μπράουν.)


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Νίκο, και στις δύο περιπτώσεις το παιχνίδι αφορά την ανεύρεση λέξεων. Το κρυπτόλεξο του Μπράουν όμως είχε μονο μια λέξη κρυμμένη όχι πολλές, όπως το κλασσικό κρυπτόλεξο. Επίσης, είχε μέσα του ένα φιαλίδιο με ξύδι και αν κάποιος προσπαθούσε να το σπάσει για να βγάλει αυτό που ήταν κρυμμένο μέσα του, το φιαλίδιο έσπαζε και το ξύδι κατέστρεφε το χάρτη ή το κρυμμένο μήνυμα.
Εδώ μας τα χαλάει το κρυπτόλεξο γιατίι, αν δεν υπάρχει ο συνδυασμός με την εικόνα, τότε είναι πιθανό ο αναγνώστης μπερδευτεί. Εγώ, για παράδειγμα, που δεν ήξερα τι είναι το κρυπτόλεξο, μια χαρά το έφαγα στην ταινία. Τώρα που το ψάχνω καλύτερα δεν μ'αρέσει. 
« Last Edit: 02 Jun, 2006, 00:25:16 by aleka »
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Νομίζω, ότι το cryptex-code wheel μοιάζει περισσότερο με ακροστιχίδα -χωρίς όμως να είναι ακριβώς αυτό.
« Last Edit: 02 Jun, 2006, 00:30:41 by aleka »
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Κοίτα, το "κρύπτιξ" δεν ακούγεται ωραίο, ούτε δημιουργεί την απαραίτητη εικόνα. Θα μπορούσαν όμως να το πούνε κρυπτοθήκη, ας πούμε.

Το wheel είναι ο τροχός / τροχίσκος που γυρνάς για να βάλεις ένα ένα τα γράμματα στη θέση τους και να σχηματίσεις τη σωστή λέξη. Έτσι δεν είναι;

Το σύστημα πάντως δεν διαφέρει από το κλείδωμα μιας Samsonite. Πρέπει να βάλεις 3-4 νούμερα στη σωστή σειρά για να ανοίξει η κλειδωνιά. Για να τα βάλεις, στρίβεις έναν τροχίσκο.
« Last Edit: 02 Jun, 2006, 02:12:01 by nickel »


aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Ναι, αυτά ήταν σαν ροδέλες. Στην ταινία ήταν πέντε στη σειρά, ενώ στη φωτογραφία που έβαλες εδώ είναι έξι. Κάθε ένα από αυτά είχε έναν συγκεκριμένο αριθμό γραμμάτων, το ένα κάτω από το άλλο, που συνέθεταν διάφορες λέξεις κατά μήκος του κυλίνδρου. Μονο μια όμως ήταν η σωστή. Η θήκη αυτή περιείχε ένα χάρτη ο οποίος προστατευόταν από ένα φιαλίδιο με ξύδι. Οπότε ήταν υπό μια έννοια αδιάρρηκτο, αφού δεν γινόταν να το σπάσεις για να πάρεις το χάρτη.
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Η φωτογραφία που έβαλα είναι απομίμηση. Πιο σωστή είναι η φωτογραφία της Wikipedia. Τη δίνω, έστω και χωρίς την άδεια τους.



aleka

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 725
    • Gender:Female
  • no rest for the wicked...
Σωστός! Μόνο που δεν μπορούμε να το πούμε samsonite. Μπορούμε;

Το κόλλημα ήταν ότι ο Τομ Χανκς προσπάθησε διάφορους συνδυασμούς γραμμάτων, τους οποίους δεν θυμάμαι, κι όλοι είχαν μια λογική. Μετά κατέληξε στο apple, λόγω του Νεύτωνα και καλά. Μπούρδες. Το θέμα είναι ότι το "κρυπτόλεξο" σου δίνει τη δυνατότητα να σχηματίσεις πάρα πολλές λέξεις, αλλά μόνο μία είναι η σωστή.
Destruction leads to a very rough road, but it also breeds creation.


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 131
    • Gender:Male
Αμφιβάλλω αν ο Μπράουν χρειάστηκε να διαβάσει το Code Book του Simon Singh, που έχει από σπαρτιατική σκυτάλη μέχρι την Enigma και βάλε. Το πιθανότερο είναι να τον ενέπνευσε η Samsonite του.


maverick

  • Newbie
  • *
    • Posts: 68
    • Gender:Female
Το κόλλημα ήταν ότι ο Τομ Χανκς προσπάθησε διάφορους συνδυασμούς γραμμάτων, τους οποίους δεν θυμάμαι, κι όλοι είχαν μια λογική. Μετά κατέληξε στο apple, λόγω του Νεύτωνα και καλά. Μπούρδες.

Κοίτα, στην ταινία υπήρχαν όντως αρκετά λογικά άλματα στο ζήτημα των γρίφων. Στο βιβλίο τώρα -αν και πάει καιρός από τότε που το διάβασα- η λύση των γρίφων τουλάχιστον ήταν λίγο πιο στρωτή. Το διάβασα στο πρωτότυπο όμως κι έτσι δεν ξέρω πως έχει μεταφραστεί στα ελληνικά τo cryptex-code wheel.


 

Search Tools