rail fence → φράχτης με σχισμένους κορμούς δέντρων, φράχτης με σχισμένα κούτσουρα, ξύλινος φράχτης

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 833996
    • Gender:Male
  • point d’amour

Dimitris29

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 102
    • Gender:Male
Συνάντησα ολόιδια περίπτωση, σαν της εικόνας, και το αναφέρουν split rail.
Διαφοροποιεί κάτι το split;
Εννοώ, υπάρχει ακριβής ορολογία για τέτοιου είδους φράχτη/περίφραξη;

Edit: Αντιλαμβάνομαι ότι το split αναφέρεται στην απόσταση των κορμών, ότι δεν είναι ενιαίος φράχτης δηλαδή, όμως, στα ελληνικά, δεν μπορεί να μην ξεχωρίζουμε με την κατάλληλη ορολογία τα διάφορα είδη περίφραξης.
Έτσι δεν είναι;
Ή το υπεραναλύω;
« Last Edit: 11 May, 2022, 00:24:49 by Dimitris29 »




Dimitris29

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 102
    • Gender:Male
Το ίδιο πράγμα, δηλαδή.


Και τον παρακάτω φράχτη πώς τον διαφοροποιούμε αν θέλουμε να τον περιγράψουμε;
Δεν εννοώ το υλικό κατασκευής, αλλά το είδος, είναι ενιαίος.
Ο φράχτης Λεία Τάβλα εμποτισμένη του Φινλανδικού Οίκου
« Last Edit: 11 May, 2022, 00:35:54 by Dimitris29 »




Dimitris29

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 102
    • Gender:Male
Μάλιστα.
Ευχαριστώ πολύ.


Πάντως, πέρα από το θέμα της μετάφρασης, εάν θέλω να φτιάξω ή να παραγγείλω κάποιον οποιονδήποτε ξύλινο φράχτη, αμφιβάλλω αν ο πωλητής ή ο ξυλουργός, που θα απευθυνθώ, θα καταλάβει σε τι αναφέρομαι αν δεν δείξω πρώτα κάποια εικόνα.
Θέλω να πω, δηλαδή, πως η περιγραφή είναι ήδη σιδηρόδρομος στα ελληνικά και μόνο με οπτικό βοήθημα θα γίνεται κάποιος κατανοητός.


 

Search Tools