Σωστός ο τυρέμ. Φανταστείτε ότι η Κύπρος παρ' ότι πολύ μικρή, έχει κατά τόπους διαφορές στην χρήση και την προφορά των λέξεων, και μάλιστα πέφτει και καζούρα. Περιπαίζουμε εμείς τους άλλους που λένε "να παίξουμε πάσκετ, μετά να κάνουμε πάνιο και να πάμε για πύρες".
Αλλά αυτό δεν εξηγεί γιατί το Παγδατής, που είναι και το σωστό στα ελληνικά, γίνεται στα αγγλικά κάτι άλλο, που δεν διατηρεί σε κανένα βαθμό μια αντιστοιχεία. Το Bagdhatis δεν μπορώ να μη χαμογελάσω όταν το βλέπω, ναι μου θυμίζει τη Βαγδάτη, στα ελληνικά προφανώς είναι κάποιος Μπαγκτατής, καμμία σχέση με τον τενίστα. Δική μου υπόθεση είναι ότι είναι λάθος των ίδιων των ξένων μέσων ενημέρωσης, αλλά και του ίδιου του Παγδατή που δεν το έψαξε πολύ όταν έδωσε την εργολαβία για το site του.
Υπάρχει σ' αυτό το forum ένα θέμα για την μετεγγραφή ελληνικών ονομάτων στα αγγλικά, και καμμιά από τις λογικές που αναφέρονται δεν δικαιολογεί αυτή την μορφή. Από την άλλη, το Pa στην αρχή είναι προφανές, αλλά δε μπορώ να σκεφτώ κάποια εναλλακτική που να αποδίδει το -γδ- τέλεια. Τέλος, αν είχα ένα τόσο μεγάλο πιάτο σαν αυτό που κρατούσε ο Παγδατής στην τηλεόραση, θα το γέμιζα σεφταλιές, και δε θα απαντούσα στα mail μου. :)