Translation - Μετάφραση

Favourite texts, movies, lyrics, quotations, recipes => Favourite Poetry => Favourite Music and Lyrics => Poetry of Thessaloniki => Topic started by: Anastasia on 27 Nov, 2007, 13:26:44

Title: Η ανθολογία των ποιητών της Θεσσαλονίκης του Translatum στον 9,58 FM της ΕΤ3 / 26 Νοεμβρίου 2007
Post by: Anastasia on 27 Nov, 2007, 13:26:44
Για όσους/ες δε γνωρίζουν, ο 9.58 (http://www.ert3.gr/radio/) είναι ο σταθμός της ΕΤ3 ο οποίος βάζει σε πρώτο πλάνο στην ημερήσια ατζέντα του τον πολιτισμό και την τέχνη στη Βόρεια Ελλάδα.

Μία από τις εκπομπές που είναι ιδιαίτερα δημοφιλής στο κοινό της Θεσσαλονίκης είναι η εκπομπή «Βουστροφηδόν» που παρουσιάζει ο Γιώργος Καλιεντζίδης (http://www.lemoni.gr/shop/author.asp?ID=62052).

Ο λόγος που σας τα λέω όλα αυτά είναι γιατί χθες γύρω στη 1 παρά άκουσα μια γνώριμη τρανσ(α)λατουμική φωνή στον αέρα της πόλης. Άκουσα τη φωνή ενός ξωτικού να μιλάει για τους ποιητές της Θεσσαλονίκης και την προσπάθεια ανθολόγησης τους μέσω του τρανσλάτουμ. Δυστυχώς, δεν άκουσα τη συνέντευξη από την αρχή, αλλά παρακάτω θα βρείτε μια γεύση από τα όσα πρόλαβα (που ήταν αρκετά):

Εν ολίγοις, ο Γιώργος Καλιεντζίδης είπε ότι πέτυχε τις σελίδες του φόρουμ στο διαδίκτυο και ότι αυτό το μέγεθος έργου περίμενε να το έχουν αναλάβει μόνο κρατικοί ή δημοτικοί φορές γιατί είναι γιγαντιαίο. Η Βίκυ Παπαπροδρόμου απάντησε ότι ήδη υπάρχουν 80 ποιητές που καλύπτουν όλες τις γενεές του 20ού αιώνα και ότι σκοπεύει να ανθολογήσει γύρω στους 20 ακόμη. Επίσης, ανέφερε ότι στις σελίδες του φόρουμ υπάρχουν 1040 ποιήματα και ο στόχος είναι η ένταξη 2000-2500 ποιημάτων. Οι δύο ομιλητές στάθηκαν αρκετή ώρα στο γεγονός ότι υπάρχουν δυσκολίες να βρει κανείς τόσο τις παλιές εκδόσεις των νεκρών ποιητών όσο και των νεότερων γιατί τα βιβλία της ποίησης δεν υπάρχουν σε όλα τα βιβλιοπωλεία (εδώ πρέπει να αναφέρουμε ότι ο Γιώργος Καλιεντζίδης είναι και αυτός ένας από τους ανθολογούμενους ποιητές μας και γνωρίζει τις υπάρχουσες δυσκολίες).


Προς μεγάλη μου χαρά, άκουσα τη Βίκυ Παπαπροδρόμου να μιλάει για την κοινή απόφαση που πήρε μαζί τον συνάδελφο Σπύρο Δόικα (ιδιοκτήτη του τρανσλάτουμ) να ανθολογηθούν οι ποιητές της Θεσσαλονίκης και η προσπάθεια να φιλοξενηθεί στο φόρουμ, καθώς και για τα αφιερώματα που έχουν φιλοξενηθεί κατά καιρούς στο κομμάτι της ποίησης.

Τέλος, ο Γιώργος Καλιεντζίδης και η Βίκυ Παπαπροδρόμου συμφώνησαν ότι το να ζει κανείς σ' αυτή την πόλη είναι ευλογία και κατάρα γιατί δεν προάγονται και δεν προωθούνται πανελληνίως τα μεγάλα ποιητικά ταλέντα αφού μας έχει φάει το ΣΥΝ της συμπρωτεύουσας και συμβασιλεύουσας και ο αποκλεισμός μας από τα κέντρα εξουσίας που περιορίζει την ευρεία διάδοση κάθε μεγάλης προσπάθειας στην τέχνη.


Κάπου εδώ, πρέπει να ευχαριστήσουμε και τον Γιώργο Καλεντζίδη που βοήθησε με υλικό και συμβουλές για τον εμπλουτισμό της ανθολογίας.

Βίκυ, ευχαριστούμε πολύ για όλα…!


[ Επιστροφή στο ευρετήριο του αφιερώματος στους ποιητές της Θεσσαλονίκης (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=9084.0) ]
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: NadiaF on 27 Nov, 2007, 14:38:36
Υποκλίνομαι στη Βίκυ μας και την τεράστια προσπάθειά της, τα εύσημα μόνο σε αυτήν που επέμενε εν μέσω κάθε είδους δυσκολιών να δημιουργήσει και να συντηρεί αυτή την ενότητα με τόση αγάπη....

(https://www.translatum.gr/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.emoticons-plus.com%2Femoticons%2Fwink%2FEmoticons-plus.com%2520-%2520%2520130%2Fbow.jpg&hash=08d7f6fd14422152c0ceddc493a020f5caa3a28d)(https://www.translatum.gr/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.emoticons-plus.com%2Femoticons%2Fwink%2FEmoticons-plus.com%2520-%2520%2520130%2Fbow.jpg&hash=08d7f6fd14422152c0ceddc493a020f5caa3a28d)(https://www.translatum.gr/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.emoticons-plus.com%2Femoticons%2Fwink%2FEmoticons-plus.com%2520-%2520%2520130%2Fbow.jpg&hash=08d7f6fd14422152c0ceddc493a020f5caa3a28d)(https://www.translatum.gr/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.emoticons-plus.com%2Femoticons%2Fwink%2FEmoticons-plus.com%2520-%2520%2520130%2Fbow.jpg&hash=08d7f6fd14422152c0ceddc493a020f5caa3a28d)(https://www.translatum.gr/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.emoticons-plus.com%2Femoticons%2Fwink%2FEmoticons-plus.com%2520-%2520%2520130%2Fbow.jpg&hash=08d7f6fd14422152c0ceddc493a020f5caa3a28d)(https://www.translatum.gr/forum/proxy.php?request=http%3A%2F%2Fwww.emoticons-plus.com%2Femoticons%2Fwink%2FEmoticons-plus.com%2520-%2520%2520130%2Fbow.jpg&hash=08d7f6fd14422152c0ceddc493a020f5caa3a28d)

Και μπράβο στην Αναστασία του Βορρά, που μας γνωστοποίησε τη δημόσια αναγνώριση της Βικούλας μας... τώρα πια, η Βίκυ μας έγινε γνωστή σ' ένα πολύ ευρύτερο κοινό, πέρα από τον πολύ μικρό και κλειστό μας κύκλο που πολλές φορές δεν εκτίμησε την προσπάθειά της!!!

Πάντα τέτοια, αδέρφι!!!!
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: banned8 on 27 Nov, 2007, 17:23:18
Κάποιος δεν πρέπει να κάνει έναν ακόμα κόπο να βρεθεί η εκπομπή (μπομπίνα;) και να την ακούσουμε κάπως ολόκληρη; Ή ήταν ολοζώντανη και δεν υπάρχει ούτε κόπια αρχείου;
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: auditor on 27 Nov, 2007, 17:57:20
Κάτσε τώρα, θείο, κι εξήγα στα νεαρά μέλη τι εστί μπομπίνα.
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: banned8 on 27 Nov, 2007, 18:04:00
Κάτσε τώρα, θείο, κι εξήγα στα νεαρά μέλη τι εστί μπομπίνα.
Πάντως δεν είναι ούτε η μικρή μπόμπα ούτε το βομβίδιο (bomblet).
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: wings on 27 Nov, 2007, 18:05:31
Να που κελάηδησαν οι δυο Αναστασίες μεσημεριάτικα... Δεν μου λες, Ανάστο, μετά μουσικής δουλεύεις κάθε μεσημέρι στο γραφείο σου και το αφτάκι σου σέρνεται ως την άλλη μεριά της πόλης; :-) Κοριτσάκια, σας ευχαριστώ πολύ και τις δυο σας για τα καλά σας λόγια και την αγάπη σας για μένα και για ό,τι κάνω εδώ ή και αλλού. 

Ναι, η Αναστασία καλά τα είπε και μάλλον άκουσε το μεγαλύτερο μέρος αυτής της σύντομης τηλεφωνικής συνέντευξης. Η ουσία είναι ότι ήδη οι άμεσα ενδιαφερόμενοι (ποιητές και δημοσιογράφοι του χώρου της λογοτεχνίας) αρχίζουν να ενημερώνονται για την ανθολογία μας. Ορισμένοι, όπως ο Τόλης, μας βρήκαν μόνοι τους μέσω του διαδικτύου, κάποιοι λίγοι, και πάλι όπως ο Τόλης, γράφτηκαν στο Translatum αλλά λόγω ανειλημμένων υποχρεώσεων δεν προλαβαίνουν να συμμετάσχουν σε συζητήσεις και αρκετοί άλλοι μας παρακολουθούν καθημερινά εδώ και λίγο καιρό.

Οι ακροατές του 9,58 στα FM, ενός από τους λιγοστούς σταθμούς της χώρας που ασχολούνται αποκλειστικά με τα πολιτιστικά δρώμενα, είναι πιστοί στο κανάλι αυτό εδώ και χρόνια, γνωρίζουν καλά τα περί της Θεσσαλονικιώτικης λογοτεχνίας και ξέρουν να εκτιμούν κάθε νέα προσπάθεια σαν τη δικιά μας. Αυτός ήταν και ο λόγος που δέχτηκα να μιλήσω με τον Γιώργο Καλιεντζίδη - είναι ο ίδιος ανθολογούμενος ποιητής μας και έμπειρος δημοσιογράφος, γνωρίζει πολύ καλά την κατάσταση που επικρατεί από κάθε άποψη και η εκπομπή του απευθύνεται σε ενημερωμένο και καλλιεργημένο κοινό. Μάλιστα, στη σύντομη χτεσινή κουβέντα μας, ο Γιώργος πρόλαβε να κάνει μερικές προτάσεις και παρατηρήσεις που θα λάβω σοβαρά υπόψη στην πορεία και, φυσικά, τον ευχαριστώ πολύ γι' αυτό.

Είχα κάποιους αρχικούς ενδοιασμούς γιατί δεν μου αρέσουν οι υπερθετικοί (όπως τους λέει συνήθως ο Τόλης) και τα εγκώμια, μεσούσης μιας προσπάθειας. Όπως εξήγησα στον Γιώργο, το έργο είναι όντως πολύ μεγάλο και βρισκόμαστε περίπου στη μέση του. Όταν ολοκληρωθεί, ασφαλώς και θα πέσουν τουλάχιστον τα «τοπικά» φώτα της δημοσιότητας επάνω στην ανθολογία μας, γιατί πρόκειται για έργο μοναδικό στο είδος του και η πόλη μας το είχε πραγματικά ανάγκη. Μέχρι τότε δεν χρειάζεται ιαχές η ενότητα αυτή, αλλά πολύ μεράκι κι ακόμα περισσότερη δουλειά.

Όλοι οι αναγνώστες αξίζουν και δικαιούνται να πάρουν μια γερή γεύση των παλαιότερων και νεότερων ποιητών της Θεσσαλονίκης και, με βάση την ανθολογία μας, να αναζητήσουν τα βιβλία τους στα βιβλιοπωλεία (όσα βιβλία μπορέσουν να βρουν) και στις βιβλιοθήκες όλης της χώρας για να τους γνωρίσουν ακόμα καλύτερα. Κι επειδή το αξίζουν, το έχω βάλει πείσμα ότι όσο περνάει από το χέρι μου θα τους το προσφέρω.

Θα ευχαριστήσω για μια ακόμη φορά κάποια μέλη του φόρουμ που είναι πιστοί αναγνώστες της ενότητας αυτής από την αρχή, αλλά και όσους προστέθηκαν στη συντροφιά μας στην πορεία και, προκαταβολικά, όσους θα μας «ανακαλύψουν» στο εγγύς ή μακρινότερο μέλλον. Ευχαριστώ πολύ και τους εκατοντάδες επισκέπτες που διαβάζουν τις σελίδες μας καθημερινά και τους προσκαλώ να γραφτούν στο Translatum και να συμμετάσχουν στις κουβέντες μας.

Τέλος, ας μη λησμονούμε ότι τη μερίδα του λέοντος στις ευχαριστίες μας πρέπει πάντα να την έχουν οι ίδιοι οι ποιητές - αυτοί οι συνήθως αφανείς ήρωες της λογοτεχνικής καρδιάς της Θεσσαλονίκης, αλλά και κάθε πόλης. Όσοι δεν ζουν πια θα έχουν πάντα μια ξεχωριστή θέση στην ψυχή μου και θα βρίσκονται πάντα στο επίκεντρο της ανθολογίας γιατί μέσα από τα γραπτά τους μορφωθήκαμε κι αγαπήσαμε τη Θεσσαλονίκη του πρώτου μισού του 20ού αιώνα.

Όσοι ζουν και δημιουργούν (και ευτυχώς είναι πολλοί) μας συντροφεύουν ήδη στην πρώτη δεκαετία του 21ου αιώνα που σχεδόν τελειώνει (πώς περνούν έτσι γρήγορα τα χρόνια, αλήθεια;) και σας είχα υποσχεθεί από την αρχή ότι η συντροφιά τους θα είναι ό,τι καλύτερο. Θα ευχαριστήσω όλα μαζί αυτά τα υπέροχα ξωτικά της μαγικής μας πολιτείας με τα λόγια που μόλις πριν λίγες μέρες χρησιμοποίησε ο Σπύρος:

Ευχαριστώ για αυτόν τον καθημερινό πλούτο ψυχής και συναισθημάτων. Λείπει από πολλούς. Η ρηχότητα βλέπεις είναι πολύ εύκολη λύση και ικανοποιεί άμεσα. Κάτι σαν στιγμιαίος καφές.

Ωστόσο, εδώ θα πρέπει να κάνω διακρίσεις κι ας τις σιχαίνομαι. Δεν γίνεται να μην ξεχωρίσω ένα από τα ξωτικά, τον Τόλη. Όχι τον ποιητή Τόλη Νικηφόρου. Αυτόν τον ξέρω, τον ξέρετε και, όσοι δεν τον ξέρετε, κακό του κεφαλιού σας (καταπώς λέει κι ο Ντίνος Χριστιανόπουλος για όσους βαριούνται την ποίηση (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=12624.msg100025#msg100025)) και καλά θα κάνετε να τον γνωρίσετε. Το νήμα του άνοιξε εδώ και πολλούς μήνες και σας περιμένει. :-)

Μιλώ για το μέλος utopia, μιλώ για τον Τόλη που είχαμε τη χαρά και την τύχη να γνωρίσουμε από κοντά μαζί με την Κατερίνα Α. ένα καυτό Σαββατόβραδο του Ιούλη και που από τότε είναι και θα παραμείνει αναπόσπαστο κομμάτι της ζωής αυτής της ανθολογίας αλλά και της δικιάς μου ζωής και καρδιάς. Από τα πιο σημαντικά και τα πιο όμορφα κομμάτια. Το μόνο που του εύχομαι: να είναι πάντα καλά και να γράψει ακόμα καλύτερα ποιήματα στα χρόνια που έρχονται. «Ευχαριστώ» δεν του λέω. Λέμε ποτέ «ευχαριστώ» στην καρδιά μας;

Υ.Γ. 1: Νίκο Λ., δεν ξέρω αν μαγνητοφωνήθηκε η εκπομπή αλλά, όπως ανέφερα και νωρίτερα, ήταν σύντομη η συζήτηση, με μορφή τηλεφωνικής παρέμβασης, ίσα-ίσα για να ενημερωθούν οι ακροατές της ΕΤ3 για το τι συμβαίνει εδώ στο Translatum και τι είναι αυτό το Translatum και το φόρουμ του. Θα ακολουθήσουν άλλες κινήσεις προβολής της ανθολογίας όταν ολοκληρωθεί ο κύριος κορμός της, δηλαδή μέσα στο 2008. Τότε θα ενημερωθείτε όλοι έγκαιρα και θα μπορείτε να συμμετάσχετε σε εκδηλώσεις παρουσίασής της πρώτα στους ειδικούς και αργότερα στο ευρύτερο αναγνωστικό κοινό.

Υ.Γ. 2: Νίκο Ρ., σύμφωνα με το ΛΚΝ: μπομπίνα η [bombína] O25 : αντικείμενο, συνήθ. κυλινδρικό, στο οποίο τυλίγοντας μαζεύουν ιδίως νήματα, καλώδια ή ταινίες.  [ιταλ. bobina]. Τα νεαρά μέλη να ανοίγουν και κάνα λεξικό. Δεν θα πιαστούν τα δαχτυλάκια τους. :Ρ
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: banned on 27 Nov, 2007, 18:43:16
Εγώ τώρα τι να πω; Μετά από καμιά δεκαριά μέρες που έχω να μιλήσω, μένω τώρα βουβός για τα καλά.
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: wings on 27 Nov, 2007, 18:46:35
Μήπως θα λυθεί η γλώσσα σου άμα σου αφιερώσω τα Γυναικεία ονόματα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=1898.msg106346#msg106346); Εξάλλου, τη δικαιούσαι την αφιέρωση αφού μόλις παρέλαβα τα βιβλία του Θέμελη που μου έστειλες. :-)

Και μήπως θα ήταν πρέπον, αφού μιλήσεις εδώ, να στρωθείς και να γράψεις κάνα μυθιστόρημα ή ποίημα; Άντε, όλο τσαϊράδες στο Τρανσλάτουμ κάνεις τώρα τελευταία και τα 'χεις φορτώσει όλα στον κόκορα, μου φαίνεται.
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: mariapar on 27 Nov, 2007, 19:09:38
Να πω κι εγώ ένα μπράβο... Τέτοιες προσπάθειες είναι κρίμα να μένουν στο ημίφως

Βίκυ, το μεράκι σου είναι ένα μικρό θαύμα!
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: Πρωτέαs on 27 Nov, 2007, 19:16:41
Βικάκι, τη γνώμη μου περί ποίησης την ξέρεις πολύ καλά και στην είπα και προχτές πάλι, αλλά εύγε, βρε κορίτσι μου, χαρά στο κουράγιο και στην αντοχή σου! ;-) ;-) ;-)
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: wings on 27 Nov, 2007, 19:24:59
Μαράκι και Σταυρούλι, ευχαριστώ για τα καλά σας λόγια.

Όσο για την ποίηση - ανεξάρτητα από τη γνώμη του καθένα από εμάς, ήταν, είναι και θα είναι πολύ ψηλά. Εδώ και χιλιετίες κατέχει τη θέση της στις 7 τέχνες και δεν χαμπαριάζει. Όπως, άλλωστε, και η μουσική, Σταυρούλα - αδελφούλες είναι αυτές οι δυο.

Άλλοι μαζεύουν γραμματόσημα (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11825.0) κι εμείς, Σταυρούλα και Μαρία, μαζεύουμε παλιούς και νεότερους στίχους, παλιές και νεότερες ηχογραφήσεις, παλιά και καινούρια πεζογραφήματα και παλιά και καινούρια ποιήματα, άλλα σπάνια κι άλλα πασίγνωστα. Ό,τι μαζεύει κανείς κέρδος είναι. Και σ' όποιον αρέσουμε. Έτσι δεν είναι;
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: auditor on 27 Nov, 2007, 20:24:59
Υ.Γ. 2: Νίκο Ρ., σύμφωνα με το ΛΚΝ: μπομπίνα η [bombína] O25 : αντικείμενο, συνήθ. κυλινδρικό, στο οποίο τυλίγοντας μαζεύουν ιδίως νήματα, καλώδια ή ταινίες.  [ιταλ. bobina]. Τα νεαρά μέλη να ανοίγουν και κάνα λεξικό. Δεν θα πιαστούν τα δαχτυλάκια τους. :Ρ

Μωρ', το λεξικό ας λέει ό,τι θέλει. Εγώ εννοούσα ότι είναι σαν να προσπαθείς να τους εξηγήσεις ότι κάποτε η τηλεόραση είχε μόνο δυο κανάλια, ότι ήταν μόνο ασπρόμαυρη, ότι δεν έπαιζε το πρωί, ότι δεν είχαμε ιντερνέτ, κινητά τηλέφωνα, ότι έδινες το τηλέφωνο του σπιτιού που πήγαινες για να σε βρουν αν υπήρχε ανάγκη, κάπως έτσι και η μπομπίνα.
Ναι ξέρω, πρέπει να τα κάνω γκρι τα παραπάνω. Δεν με παρατάτε;

Φτερωτή στα είπα και πριβέ, αλλά εύγε και δημοσίως. Κι ας κάνω κακό του κεφαλιού μου που βαριούμαι την ποίηση.
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: wings on 27 Nov, 2007, 20:35:13
Ωδίτορα, μείωσες το κακό του κεφαλιού σου προ καιρού (εξ ού και το παρατσούκλι σου). Δεν θες να θυμίσω σε όλους σε ποιο νήμα προέκυψε, ε;

Σ' ευχαριστώ για όλα (ξέρεις εσύ) και, κυρίως, γιατί είσαι ο καλύτερος υπερνότιος φίλος μου. :-)

Υ.Γ.: (Χωρίς γκρίζο κι εγώ) Γιατί δεν λες και για μερικούς-μερικούς νταϊαλαπάδες;
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: eirini on 28 Nov, 2007, 16:54:36
Ένα δημόσιο μπράβο κι από μένα, που μπορεί να βαριέμαι την ποίηση, αλλά μ' αρέσουν αυτά που γράφετε σχολιάζοντας τα ποιήματα («αυτά τα από γύρω» :ΡΡ). Καλή συνέχεια!
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: F_idάνι on 30 Nov, 2007, 01:23:06
Την εκπομπή δεν την άκουσα, αλλά μόλις διάβασα ολόκληρο το νήμα του Αναγνωστάκη (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=6781.msg47060#msg47060). Είναι συγκλονιστικό. Έχω την αίσθηση που έχει κανείς όταν βλέπει το δάσος εκεί που έβλεπε δέντρα (και πουλιά και λουλούδια και θάλασσες και σύννεφα και πεταλούδες και ξωτικά και άλλα ειπωμένα κι ανείπωτα).
Μπραβίσιμο (υπερθετικά) και ευχαριστούμε όλους σας (ε, μια μικρή αδυναμία στη φίλη μας την πτερόεσσα, θα μας τη συγχωρέσετε, Dons de la poesia :-).
Ευχαριστούμε για όλα τα ακαθορίστου σχήματος και χρώματος (https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=11782.msg106548#msg106548) δάση που μας περιμένουν, και για όλες τις κρυμμένες μουσικές που μάθαμε ν' ανακαλύπτουμε νότα τη νότα και σπιθαμή προς σπιθαμή στις πλατείες του κόσμου μας.
Φιλιά πτερόεντα (albeit in scripto).
Title: Re: Η ανθολογία μας στον 9,58FM
Post by: wings on 30 Nov, 2007, 02:14:04
Μπραβίσιμο (υπερθετικά) και ευχαριστούμε όλους σας (ε, μια μικρή αδυναμία στη φίλη μας την πτερόεσσα, θα μας τη συγχωρέσετε, Dons de la poesia :-).

Έχω κι εγώ μια μικρή αδυναμία στην εξ ανατολών μου συνάδελφο (ως δασκάλα, συμμοδερατόρισσα και μεσοβόρεια μάγισσα) και νιώθω ότι την αξίζει με το παραπάνω όταν διαβάζω κάτι τέτοια γραπτά της... να 'μαστε καλά, Έφη, και δεν θ' αφήσουμε ούτε μια νότα να πέσει κάτω - όλες θα καταλήγουν στο δικό μας παγκάκι στην πλατεία με τις μουσικές. :-)