Η πληθώρα των μηνυμάτων αυτού του τύπου με οδηγεί να σχολιάσω δύο πράγματα:
(Η αναφορά γίνεται στο ερώτημα
Esi pos ta pas me ton .....? Sigoura tha stazete meli.....!!!!! Pravo etsi na stazete... aksizi ton kopo
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=216.0)
α) Χαράς στο κουράγιο των μελών που καθόνται και μεταφράζουν ό,τι τους ζητηθεί.
β) Αναρωτιέμαι για ποιο λόγο ζητούνται αυτές οι μεταφράσεις. Διαβάζοντας τα μηνύματα, είναι φανερό ότι το context είναι συναισθηματικό/ερωτικό. Αν όμως εσείς είχατε μια γνωριμία/σχέση με άτομο που δεν μιλάει ελληνικά, θα του στέλνατε μηνύματα σε μια γλώσσα που δεν καταλαβαίνει; Ακόμα κι αν εσείς δεν γνωρίζατε αγγλικά, το πιθανότερο είναι ότι θα βρίσκατε κάποιον αγγλομαθή φίλο και θα του ζητούσατε να σας μεταφράσει το μήνυμα προτού το στείλετε, ώστε να βεβαιωθείτε ότι το... "πρόσωπο" θα καταλάβει ό,τι του λέτε.
Με βάση αυτά, σκέφτομαι πως είναι πιθανόν αυτός που μας ζητάει τέτοιου είδους μεταφράσεις να μην ανήκει στο ζευγάρι, αλλά να είναι κάποιος τρίτος! Εννοείται, βέβαια, ότι δεν θέλω να θέσω θέμα μεταφραστικής δεοντολογίας, απλώς σκέφτομαι ποιος έχει "νόμιμο" ενδιαφέρον να μεταφραστεί κάτι και ποιος όχι. Και σκέφτομαι επίσης ότι όλοι αυτοί οι άνθρωποι δεν έχουν καμία σχέση με το forum μας ή/και με τη μετάφραση.
Άντε, αρκετά γκρίνιαξα. Καλό σαββατόβραδο σε όλους!
« Last Edit: 22 Jan, 2005, 21:43:37 by spiros »
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies