Translation - Μετάφραση
Resources, Technical Assistance and Technology News => Translator resources => Topic started by: Eleni_B on 30 Oct, 2008, 11:11:31
-
Καλημέρα σε όλους!
Μεταφράζω νομικές συντομογραφίες από ελληνικά σε αγγλικά και θέλω να ρωτήσω αν υπάρχει κάποιο γλωσσάρι που να τις συγκεντρώνει όλες;
πχ ΑΠ, ΕΕργΔ, ΔΕΝ κα
Ευχαριστώ εκ των προτέρων για την βοήθεια σας!
-
Δεν γνωρίζω εάν υπάρχει τέτοιο. Να δούμε τι θα πουν και οι άλλοι. Εάν δεν βρεις πάντως, μπορείς να μας ρωτήσεις.
-
Μπορείς να το ξεκινήσεις ρωτώντας για συγκεκριμένες συντομογραφίες.
-
Σε αυτή τη μακρά αναζήτηση μου βρήκα αυτό:
http://www.cisg.law.pace.edu/cisg/text/abbrev.html
-
Ελληνικές συντομογραφίες δεν ψάχνεις;
-
Ευχαριστούμε! Είναι πολύ χρήσιμο. Εάν έχεις όμως απορίες, μπορείς να μας ρωτάς διότι π.χ. στην περίπτωση που δεις Α.Π. ακολουθούμενο από αριθμό δεν είναι απλώς Άρειος Πάγος αλλά Απόφαση Άρειου Πάγου (το ίδιο ισχύει για το Πρωτ. Αθ. = Πρωτοδικείο Αθηνών κλπ.)
-
http://www.duth-civpro.net/central/tsantinis/archives/27.11.2007syntomo.doc
Ναι εγώ ψάχνω όρους από ελληνικά σε αγγλικά αλλά δυστυχώς δεν βρίσκω αυτό που θέλω. Τέλος πάντων μοιράζομαι μαζί σας και το παραπάνω γλωσσάρι που λύνει κάποιες απορίες κατά την έρευνα.
-
Καλημέρα σε όλους!
Σχετικά με τις συντομογραφίες που είχα αναφέρει προχτές μήπως θα μπορούσατε να με βοηθήσετε στα παρακάτω;
Άρειος Πάγος Α.Π.=A.P.
ΔΕΝ=? (ακολουθεί αποφάσεις ΑΠ)
Η έννομος τάξις της εκμεταλεύσεως, 1969, 124 επ. και 421 επ.--→αυτό το επ. τι είναι;
Εφετείο Αθηνών ΕφΑθ=?
ΜονΠρωτΑθ=?
ΕΑΕΔ=? (ακολουθεί αποφάσεις ΑΠ)
ΧρΙΔ=?
Ευχαριστώ για τη βοήθεια σας...
-
Ελένη, δημιούργησε σε παρακαλώ ένα ξεχωριστό ερώτημα για κάθε συντομογραφία.
-
Αν και δεν είναι μόνο για νομικές συντομογραφίες, βρίσκω το συγκεκριμένο ψαχτήρι (sic) πολύ χρήσιμο -- και σχεδόν 10 στις 10 φορές βρίσκεις αυτό που θες και σε σχέση με νομικά θέματα.
αναζήτηση - asas.gr - ακρωνύμια, συντομογραφίες, αρκτικόλεξα, σύμβολα (http://www.asas.gr/search/)