ἱερεύς τις ἄτας -> minister of woe, priest of ruin

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 820641
    • Gender:Male
  • point d’amour

χρονισθεὶς δ᾽ ἀπέδειξεν ἦθος τὸ πρὸς τοκέων: χάριν γὰρ τροφεῦσιν ἀμείβων μηλοφόνοισιν ἐν ἄταις δαῖτ᾽ ἀκέλευστος ἔτευξεν: αἵματι δ᾽ οἶκος ἐφύρθη, ἄμαχον ἄλγος οἰκέταις μέγα σίνος πολυκτόνον. ἐκ θεοῦ δ᾽ ἱερεύς τις ἄτας δόμοις προσεθρέφθη.


But brought to full growth by time it showed the nature it had from its parents. Unbidden, as payment for its fostering, it prepared a feast with ruinous slaughter of the flocks; so that the house was defiled with blood, and whose who lived there could not control their anguish, and great was the carnage far and wide. A priest of ruin, by order of a god, it was reared in the house.


Aeschylus,  Agamemnon, line 727
Aeschylus,  Agamemnon, line 727

This should be ἱερεὺς τις ἄτας with grave accent or not?
« Last Edit: 11 Apr, 2021, 10:58:37 by spiros »


billberg23

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6318
    • Gender:Male
  • Words ail me.


 

Search Tools