stage → πρακτική άσκηση, άσκηση, πρακτική εξάσκηση, πρόγραμμα απόκτησης εργασιακής εμπειρίας, πρόγραμμα απόκτησης επαγγελματικής εμπειρίας, μαθητεία, σταζ, περίοδος δοκιμής, περίοδος εκπαίδευσης, (εσφ.) στέιτζ

spiros · 55 · 8013

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824458
    • Gender:Male
  • point d’amour
stage → πρακτική άσκηση, πρακτική εξάσκηση, πρόγραμμα απόκτησης εργασιακής εμπειρίας, πρόγραμμα απόκτησης επαγγελματικής εμπειρίας, σταζ, (εσφ.) στέιτζ

Période probatoire, obligatoire dans certaines professions, consécutive à des études, pendant laquelle une personne s'initie de façon directe et réelle à son futur métier. Stage d'avocat, de notaire, de juge; certificat de stage. Avant d'être nommé, le candidat pilote effectue le plus souvent un stage en qualité d'« aspirant », jusqu'à ce qu'une vacance soit ouverte (M. Benoist, Pettier, Transp. mar., 1961, p. 161). Le cas du professeur certifié: quatre ans au minimum d'études après le baccalauréat, normalement cinq ou six, plus un an de stage rétribué (Colloque géogr. appl., 1962, p. 148).
2. P. anal. Période d'initiation aux conditions réelles de l'exercice du métier, située au cours des études, dans le cadre d'une entreprise. Stage d'élève ingénieur. Nous, (...) qui faisons en Allemagne nos études théoriques et nos stages d'application, sommes d'un avis différent (Farrère, Homme qui assass., 1907, p. 202). La seconde partie de l'enseignement réside dans la réalisation d'une étude personnelle et un stage d'exploitation dans les services de la météorologie nationale (Météor. fr., 1963, p. 15).
SYNT. Stage industriel, pédagogique, pratique, professionnel; stage d'information, de formation professionnelle, de spécialisation; organisation, période, fin, issue de stage; accomplir, effectuer un stage.
3. P. ext.
a) Période probatoire.
http://www.cnrtl.fr/definition/stage
http://dictionary.reverso.net/french-english/stage


Ποτέ δεν έτυχε να δω να το προφέρουν στέιτζ, αλλά για να το γράφει ο Θεόφιλος, προφανώς συμβαίνει...

«Στέιτζ: οι αγγλικούρες εν Ελλάδι»
Ο κ. Θεόφιλος Βαμβάκος, διπλ. μηχ.-ηλεκτρ. μηχανικός ΕΜΠ, μεταφραστής δυτικοευρωπαϊκών και σλαβικών γλωσσών, από την Αθήνα, γράφει:

Είδατε τι κάνει η... μονοκρατορία της αγγλικής γλώσσας στη χώρα μας; Η λέξη stage, προσέξτε, με την έννοια που τη χρησιμοποιούμε πρόσφατα στην Ελλάδα («στέιτζ»), δηλαδή για την άσκηση μέσω της απασχόλησης, δεν συναντάται σε... κανένα σοβαρό λεξικό αγγλικής. Σημαίνει εντελώς... άλλα πράγματα, π.χ. σκηνή θεάτρου, θεατρικό έργο, επάγγελμα του ηθοποιού, εξέδρα, στάδιο διαδρομής, τμήμα δρόμου, όροφος πυραύλου, βαθμίδα ενισχυτή. Η λέξη stage έχει πράγματι την έννοια της άσκησης μέσω της απασχόλησης αλλά στα... γαλλικά και προφέρεται «σταζ»! Ακόμη και οι αγγλόφωνοι της Ευρωπαϊκής Επιτροπής όταν τη συναντούν την προφέρουν «σταζ». Εδώ στην Ελλάδα, αν τολμήσει κανείς δυστυχής π.χ. γαλλομαθής να την προφέρει όπως πρέπει, θα πέσει ακαριαίως επάνω του ολόκληρη στρατιά συμπατριωτών μας εφοδιασμένη με αγγλικά ή αγγλικούλια για να τον «διορθώσει» θριαμβευτικά και να του επιβάλει το «στέιτζ».

http://www.tovima.gr/default.asp?pid=2&ct=6&artid=290547&dt=26/09/2009
« Last Edit: 06 Oct, 2011, 15:09:58 by spiros »





Frederique

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80223
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Pas de quoi ! καλημέρα.

Και ναι, σίγουρα δεν προφέρεται στέιτζ   αλλά σταζ

Μου άρεσε το σχόλιο του Θεόφιλου: Εδώ στην Ελλάδα, αν τολμήσει κανείς δυστυχής π.χ. γαλλομαθής να την προφέρει όπως πρέπει, θα πέσει ακαριαίως επάνω του ολόκληρη στρατιά συμπατριωτών μας εφοδιασμένη με αγγλικά ή αγγλικούλια για να τον «διορθώσει» θριαμβευτικά και να του επιβάλει το «στέιτζ».

Η σωστή προφορά: sta-j'
Communicate. Explore potentials. Find solutions.



escut

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2892
    • Gender:Male
  • Theophilos Vamvakos
Quote
Ποτέ δεν έτυχε να δω να το προφέρουν στέιτζ, αλλά για να το γράφει ο Θεόφιλος, προφανώς συμβαίνει...
Σπύρο, καλό χειμώνα !
Για το stage τώρα. Απορώ που δεν έτυχε να το ακούσεις να το προφέρουν στέιτζ. Ιδίως τώρα στην προεκλογική περίοδο οργιάζει η εκφορά στέιτζ στα στόματα δημοσιογράφων και πολιτικών στα γνωστά "παράθυρα" των καναλιών.

Frederique, καλησπέρα,
Σε ευχαριστώ για το σχόλιό σου.

Και τώρα μια πρόταση μονολεκτικής απόδοσης του stage στα ελληνικά: (το) εξάσκημα
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 72550
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Και τώρα μια πρόταση μονολεκτικής απόδοσης του stage στα ελληνικά: (το) εξάσκημα

Μ' αρέσει πολύ.

Καλημέρα, Θεόφιλε, και καλό μας μήνα!
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


escut

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2892
    • Gender:Male
  • Theophilos Vamvakos
Βίκυ, καλημέρα και καλό μήνα σε σένα και σε όλες και όλους! Ευχαριστώ για το σχόλιό σου.
Να δούμε τι θα κάνουμε με την απόδοση του stage. Και φαντάσου τα stage να καταργηθούν, τι θα κάνουμε τότε χωρίς... βαρβάρους;
« Last Edit: 01 Oct, 2009, 13:49:06 by wings »
Μονάχη έγνοια η γλώσσα μου στις αμμουδιές του Ομήρου


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824458
    • Gender:Male
  • point d’amour
Σύμφωνα με τα Νέα, ο ΟΑΕΔ, αφού είχε εγκρίνει τις προσλήψεις με χρήματα του Οργανισμού, έστειλε στον γενικό γραμματέα Διαχείρισης Κοινοτικών Πόρων συμπληρωματικό αίτημα για τη «διερεύνηση της δυνατότητας συγχρηματοδότησης ενός νέου προγράμματος απόκτησης εργασιακής εμπειρίας (Stage) στον δημόσιο τομέα» που αφορούσε συνολικά 20.000 θέσεις.
http://www.in.gr/news/article.asp?lngEntityID=1059110&lngDtrID=244


Frederique

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80223
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Εξαιρετική απόδοση το εξάσκημα!

Καλημέρα σε όλους και καλό μας μήνα. Ας μη λέμε καλό χειμώνα από τώρα.

Καλό φθινόπωρο, καλή επάνοδο, «καλό νέο στέιτζ» ! lol
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Η ΜΟΤΟ θέτει για συζήτηση τις παρακάτω αποδόσεις του γαλλικού όρου stage για την έννοια όπως τη δίνει π.χ.
 
η Βικιπαίδεια εδώ:

Stage (homonymie)
un stage, une période de formation en entreprise,


ή το Βικιλεξικό εδώ:

French Noun
stage m
1. internship, job that a trainee is doing in a workplace until a fixed date
2. probation, induction


Οι προτεινόμενες αποδόσεις για συζήτηση είναι:

- προεξάσκηση, στάδιο προεξάσκησης
- μαθητεία, στάδιο μαθητείας
- δοκιμότητα, στάδιο δοκιμότητας

Όσοι ενδιαφερόμενοι ...προσέλθετε (στη συζήτηση)!

(Φυσικά η συζήτηση είναι ανοικτή και για άλλες προτάσεις)


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Βλέπε και προτάσεις από εδώ: https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=48317.0

Μπαίνει στη συζήτηση και το εξάσκημα. Βέβαια, σημειώνω ότι η κατάληξη -μα δίνει παράγωγο που σημαίνει κυρίως το αποτέλεσμα της ενέργειας του ρήματος, ενώ αυτήν καθαυτήν την ενέργεια την δηλώνει κυρίως η κατάληξη -(σ)η


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts
Πολύ σωστά, Κώστα! Συμφωνώ απολύτως σχετικά με τις καταλήξεις. Η δική μου άποψη για την απόδοση του όρου στα Ελληνικά είναι να υιοθετήσουμε τον όρο στάδιο προεξάσκησης, από τους προαναφερθέντες όρους. Το μαθητείας και το δοκιμότητας δεν μου αρέσουν αναφορικά με εταιρείες λόγω συνδηλώσεων, καθότι παραπέμπουν σε λιγότερο "πεζούς" κύκλους... Ίσως να ταίριαζε και ο όρος στάδιο κατάρτισης/προπαρασκευής...

Καλό θα ήταν, βέβαια, να βρεθεί μονολεκτικός όρος ή να προσδιορίζεται το στάδιο από κάποιο επίθετο, π.χ. προπαρασκευαστικό στάδιο. Το στάδιο, πάντως, αξίζει να εμφανίζεται στον όρο, καθότι αποτελεί την πηγή του γαλλ. stage και τέτοιες ομοιότητες δεν θα πρέπει να χάνονται.
In dubio pro reo


Zazula

  • Λεξιλάγνος λογοπαίκτης
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1338
    • Gender:Male
  • Αθεράπευτος πομφολυγτόπιξ
Σύμφωνα με τα Νέα, ο ΟΑΕΔ, αφού είχε εγκρίνει τις προσλήψεις με χρήματα του Οργανισμού, έστειλε στον γενικό γραμματέα Διαχείρισης Κοινοτικών Πόρων συμπληρωματικό αίτημα για τη «διερεύνηση της δυνατότητας συγχρηματοδότησης ενός νέου προγράμματος απόκτησης εργασιακής εμπειρίας (Stage) στον δημόσιο τομέα» που αφορούσε συνολικά 20.000 θέσεις. http://www.in.gr/news/article.asp?lngEntityID=1059110&lngDtrID=244
Ο ΟΑΕΔ χρησιμοποιεί και τον όρο πρόγραμμα απόκτησης επαγγελματικής εμπειρίας.

Για τη δοκιμότητα τώρα, στο λεξικό είδα ότι σημαίνει "ικανότητα, αξία" (=η ιδιότητα του δόκιμου "αυτού που μετά από δοκιμασία κρίθηκε άξιος, ικανός, δοκιμασμένος, αναγνωρισμένος").

H μαθητεία έχει το πλεονέκτημα ότι υφίσταται ως όρος, και μάλιστα και σε νομική χρήση, με ακριβώς αυτό το περιεχόμενο.
Zazula: γλυφός και τσαγανός σαν κουτσουκέλα

WRITING STYLE GUIDELINES
1. Be more or less specific.
2. It's not O.K. to use ampersands & abbreviations.
3. Exaggeration is a million times worse than understatement.
4. Parenthetical remarks (however relevant) are to be avoided.


Asdings

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4118
    • Gender:Male
  • unte þeina ist þiudangardi jah mahts

Για τη δοκιμότητα τώρα, στο λεξικό είδα ότι σημαίνει "ικανότητα, αξία" (=η ιδιότητα του δόκιμου "αυτού που μετά από δοκιμασία κρίθηκε άξιος, ικανός, δοκιμασμένος, αναγνωρισμένος").

H μαθητεία έχει το πλεονέκτημα ότι υφίσταται ως όρος, και μάλιστα και σε νομική χρήση, με ακριβώς αυτό το περιεχόμενο.

Συμφωνώ απόλυτα. Σε καμία περίπτωση δεν θα ήταν λάθος να χρησιμοποιηθούν αυτοί οι όροι. Αλλά, de gustibus...
In dubio pro reo



 

Search Tools