British Columbia → Βρετανική Κολομβία, Βρετανική Κολούμπια, Μπρίτις Κολούμπια

sinis_smooth

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2994
    • Gender:Male
Studies of the Brunette River Watershed in British Colombia showed a correlation between the concentration of hydrocarbons in streambed sediment and storm water and the density of traffic.

Εδώ πρέπει να μεταφραστεί; Βρήκα κάπου Βρετανική Κολομβία αλλά μου ακούγεται λίγο σαν μετάφραση του όρου και όχι σαν τοπονύμιο. Απ'την άλλη, δεν μου αρέσουν και οι μεταφράσεις τύπου "είχαμε πάει στην Melbourne" και "οι φτωχογειτονιές της Bombay" που έχω δει.
« Last Edit: 12 Jun, 2021, 15:58:01 by spiros »


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854577
    • Gender:Male
  • point d’amour
Όχι Colombia αλλά Columbia.

Η Βρετανική Κολομβία (αγγλ., British Columbia· γαλλ., la Colombie-Britannique) είναι η πλέον δυτική επαρχία του Καναδά, γνωστή για τις φυσικές ομορφιές της.
Ο πληθυσμός της Βρετανικής Κολομβίας ανέρχεται σε 4.110.000 κατοίκους (εκτίμηση 2006). Η έκτασή της φτάνει τα 944.735 km2, είναι δηλαδή περίπου εννέα φορές μεγαλύτερη σε έκταση από την Ελλάδα. Με βάση τον πληθυσμό της, η Βρετανική Κολομβία είναι η τρίτη μεγαλύτερη επαρχία του Καναδά, μετά το Οντάριο και το Κεμπέκ. Πρωτεύουσα της Βρετανικής Κολομβίας είναι η Βικτωρία (330.000 κάτοικοι), αλλά η μεγαλύτερη σε πληθυσμό πόλη της επαρχίας είναι το Βανκούβερ (2.117.000 κάτοικοι), που είναι και σημαντικό λιμάνι.
https://el.wikipedia.org/wiki/%CE%92%CF%81%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%BD%CE%B9%CE%BA%CE%AE_%CE%9A%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%BC%CE%B2%CE%AF%CE%B1



Dimi

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 403
Δεν ξέρω γιατί κάποιος θα έλεγε το Columbia Κολομβία. "Αποφοίτησα από το Πανεπιστήμιο της Κολομβίας" (Columbia University... εεε;)

http://www.wsu.edu/~brians/errors/colombia.html




Dimitris29

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 118
    • Gender:Male
Ξεθάβω το θέμα μόνο και μόνο επειδή έπεσα στη μετάφραση της Βρετανικής Κολούμπια ή Κολομβίας (;).
Τελικά τι ισχύει;
H Columbia δεν αναφέρεται στη χώρα Colombia, απ' όσο γνωρίζω.
Όπως το γνωστό πανεπιστήμιο και η πολιτεία (D.C.).


Το επισημαίνω γιατί βλέπω ότι δεν υπάρχει κάποια συμφωνία στο νήμα, πέρα από τις αναζητήσεις στο google,
όπως επίσης και ότι στην αναζήτηση στο φόρουμ βγαίνει η Βρετανική Κολομβία ως δόκιμη μετάφραση.
Μπορείτε παρακαλώ να το ξεκαθαρίσετε;


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854577
    • Gender:Male
  • point d’amour
Και άλλες γλώσσες «μεταφράζουν» το Columbia με λέξη ίδια με την Κολομβία. Π.χ. γαλλικά: Colombie-Britannique — Wikipédia

Επίσης, με την ίδια λογική, δεν είναι «Βρετανική» η «Κολούμπια», άρα, θα έπρεπε να πεις «Μπρίτις Κολούμπια» χάριν ορολογικής συνέπειας.

Βρετανική Κολομβία
Βρετανική Κολούμπια
Μπρίτις Κολούμπια

Η Βρετανική Κολομβία (αγγλικά: British Columbia, γαλλικά: Colombie-Britannique) είναι η πλέον δυτική επαρχία του Καναδά, γνωστή για τις φυσικές ομορφιές της.
Βρετανική Κολομβία - Βικιπαίδεια

From Christopher Columbus, the Latinized name of the European explorer.
(poetic) America; the United States; an appellation given in honor of Christopher Columbus.
Columbia - Wiktionary
« Last Edit: 12 Jun, 2021, 16:06:12 by spiros »


Dimitris29

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 118
    • Gender:Male
Ναι αλλά με την ίδια λογική, πρέπει να πούμε Πανεπιστήμιο Κολομβία(ς);
Πώς προκύπτει η επιλογή είτε Κολούμπια είτε Κολομβία;

Υ.Γ. Για να καταλάβω, είναι αποδεκτές και οι δύο εκδοχές στη μετάφραση ή μόνο η Βρετανική Κολομβία;
Αφήνω εκτός το Μπρίτις Κολούμπια.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 854577
    • Gender:Male
  • point d’amour

Dimitris29

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 118
    • Gender:Male
Είχα την εντύπωση ότι το "Columbia" ως όρος θα μεταφράζεται ως "Κολούμπια" σε όλα, British Columbia, Columbia University, District of Columbia, και πως ουδεμία σχέση έχει με την Κολομβία, ή γενικά με τη μετάφραση "Κολομβία".
Απ' ό,τι κατάλαβα όμως, ο δόκιμος όρος είναι Βρετανική Κολομβία.
Ευχαριστώ και πάλι.


 

Search Tools