medical hospitalization and likely intensive care required → νοσηλεία σε νοσοκομείο για ιατρικούς λόγους και πιθανώς σε μονάδα εντατικής θεραπείας

spiros · 5 · 1021

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824590
    • Gender:Male
  • point d’amour
Εδώ δίνουν έμφαση ότι πρόκειται για νοσηλεία για λόγους σωματικής παθολογίας και όχι ψυχιατρικούς. Όπως μου το έδωσαν στα ελληνικά είχε απαιτείται ιατρική νοσηλεία και πιθανώς εντατική περίθαλψη, εγώ το έκανα απαιτείται εισαγωγή σε νοσοκομείο για παθολογικούς λόγους και πιθανώς εντατική θεραπεία. Ιδέες;

Το medical το αρχικό κείμενο το έχει σε πλάγια γραφή.

Suicide questionnaire.

Moderately severe physical damage; medical hospitalization and likely intensive care required (e.g. comatose with reflexes
intact, third degree burns less than 20% of body, extensive blood loss but can recover, major fractures)
« Last Edit: 05 Apr, 2008, 00:25:00 by spiros »


vmelas

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 4932
    • Gender:Female
Σπύρο θα συμφωνήσω γιατί με τον τρόπο αυτό κάνεις ξεκάθαρο ότι είναι για παθολογικούς λόγους και όχι ψυχιατρικούς. Η άλλη απόδοση δεν είναι λάθος, απλά πιο γενική στη φύση της νοσηλείας πιστεύω.




Vasilis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 9988
    • Gender:Male
Σπύρο!
Θα έλεγα ότι πρόκειται για 'νοσηλεία σε νοσοκομείο και πιθανώς σε μονάδα εντατικής θεραπείας'. Το 'εντατική θεραπεία' σκέτο δεν είναι σαφές. Θα μπορούσε να είναι και εκτός νοσοκομείου. Για το 'λόγους σωματικής παθολογίας και όχι ψυχιατρικούς' δεν μπορώ να σου πω κάτι γιατί δεν προκύπτει από την φράση.
Πλούσιος άνθρωπος είναι ο άνθρωπος που αξίζει πολλά και όχι ο άνθρωπος που έχει πολλά. (Κ. Μαρξ)



spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 824590
    • Gender:Male
  • point d’amour
Ναι Βασίλη, καλό είναι αυτό που λες, το «λόγους σωματικής παθολογίας και όχι ψυχιατρικούς» δεν το λέω ως μετάφραση αλλά ως συμπληρωματικό στοιχείο για να διαλευκάνω το κείμενο το οποίο αφορά ερωτηματολόγιο εκτίμησης κινδύνου αυτοκτονίας και υπάρχει η πιθανότητα να μπει κάποιος στο νοσοκομείο για ψυχιατρικούς λόγους και όχι για ιατρικούς (σωματικής παθολογίας δηλαδή).

Κάπως δεν πρέπει να βάλουμε το medical hospitalization που το αρχικό κείμενο έχει με πλάγια γράμματα;
« Last Edit: 04 Apr, 2008, 22:51:11 by spiros »


 

Search Tools