Κάτι μου με προβληματίζει και δεν είχα την μπόρεση να γράψω πριν:
Λέει η
Wikipedia:
A case study is a particular method of qualitative research. Rather than using large samples and following a rigid protocol to examine a limited number of variables, case study methods involve an in-depth, longitudinal examination of a single instance or event: a case.Άρα σωστά λέμε «μελέτη περίπτωσης» (άντε και «περιπτώσεως») και όχι «μελέτη περιπτώσεων». Στον πληθυντικό όμως;
Μελέτες περιπτώσεων; Το οποίο θα μπορούσε να είναι και πληθυντικός του λανθασμένου «μελέτη περιπτώσεων»;
Μελέτες περίπτωσης; Δηλαδή, όλες οι μελέτες με μία περίπτωση καταπιάνονται;
Προβληματίζονται και άλλοι, όπως βλέπετε, και δεν ξέρουν ποιο να διαλέξουν.
Γι’ αυτό, είναι προτιμότερο το επίθετο, νομίζω.
Η «
περιπτωσιολογική μελέτη» (πληθ. περιπτωσιολογικές μελέτες) είναι πιο διαδεδομένη από την «
περιπτωσιακή μελέτη». Και ίσως πιο σωστή από τη δεύτερη, αν κρίνουμε από τη σημασία
περιπτωσιακή = περιστασιακή του ΛΚΝ.