Στον τίτλο το άλλαξα πάντως γιατί ο Χοκ Φιν το λέει λάθος. Βεβαίως, δεν έχω ιδέα τι έχουν κάνει εδώ οι διάφοροι μεταφραστές και δεν ξέρω αν σε ενδιαφέρει. Καλείσαι να κάνεις το δικό σου, φαντάζομαι.
Bulrushes πάντως είναι τα καλάμια, η ψάθα (λόγιο: τύφη), με την οποία έπλεξε η μάνα του Μωυσή το καλάθι ("κιβώτιον σπάρτινον" στον Βάμβα, "θίβιν" στους Ο') που έριξε στο νερό κλπ. κλπ.