Translation - Μετάφραση

Translation Assistance => Modern Greek→English Translation Forum => Medical/Biology (El-En) => Topic started by: Pit on 08 Apr, 2008, 22:13:23

Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: Pit on 08 Apr, 2008, 22:13:23
Το Επιγλώσσιο δισκίο τοποθετείται στο στόμα και διαλύεται αμέσως χωρίς να χρειασθεί χορήγηση νερού ή άλλου υγρού. Πριν από τη χορήγηση να αφαιρεθεί προσεκτικά το λευκό χαρτί από τη πίσω πλευρά του BLISTER χωρίς να συνθλιβεί το δισκίο.

Είναι μέρος ενός ιατρικού κειμένου (από τα Ελληνικά προς τα Αγγλικά) που περιέχει οδηγίες χρήσης ενός φαρμάκου. Οι φράσεις σε bold με έχουν ταράξει... Όποιος έχει καμιά ιδέα... Το επιγλώσσιο δισκίο το έχω βρει ως oral lyophilisate. Η φράση όμως με το blister μου μοιάζει βουνό... Κάτι σχετικό με το δισκίο είναι, αλλά.....
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: wings on 08 Apr, 2008, 22:27:11
Πανούλη, στον τίτλο πρέπει να δίνεις μόνο έναν έναν τους όρους που σε απασχολούν. Σε χωριστή ερώτηση τον καθένα, αν χρειαστεί, παραθέτοντας τα ίδια συμφραζόμενα. Θυμήσου ότι οι κανόνες του φόρουμ μιλάνε για μέγιστο όριο 12 λέξεων ανά ερώτηση, οπότε ο τίτλος δεν μπορεί να είναι τέτοιο μακρινάρι.
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: Katerina_A on 08 Apr, 2008, 22:29:43
Prior to administration, the white paper backing must be carefully removed from the blister without crushing the tablet.

Μία πρόταση...
Το επιγλώσσιο είναι είτε έτσι όπως το λες είτε σκέτο lyophilisate (tablet) (στα κείμενα της ΕΕ που μεταφράζω συνήθως χρησιμοποιείται το δεύτερο).
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: Pit on 08 Apr, 2008, 22:30:19
Το ξέρω, Βικούλα, αλλά χθες που έθεσα άλλη μία ερώτηση και έβαλα ως θέμα μια-δυο λέξεις από το κείμενο, ο Σπύρος μού το διόρθωσε και μου είπε να βάζω ολόκληρη τη φράση και απλώς να επισημαίνω στο μήνυμα τι ακριβώς θέλω... :( Anyways...
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: Pit on 08 Apr, 2008, 22:32:41
Quote
Prior to administration, the white paper backing must be carefully removed from the blister without crushing the tablet.

Μία πρόταση...
Το επιγλώσσιο είναι είτε έτσι όπως το λες είτε σκέτο lyophilisate (tablet) (στα κείμενα της ΕΕ που μεταφράζω συνήθως χρησιμοποιείται το δεύτερο).


Ευχαριστώ πολύ Katerina_A! Κάπως έτσι το είχα ξεκινήσει, αλλά κόλλησα... Η φράση σου με το επιγλώσσιο μου αρέσει περισσότερο. thx!
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: wings on 08 Apr, 2008, 22:32:47
Ναι, όταν η πρόταση είναι μικρότερη, όμως.
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: Pit on 08 Apr, 2008, 22:35:33
Quote
Ναι, όταν η πρόταση είναι μικρότερη, όμως.

Ok Βίκυ! Δεν το ήξερα... Θα μάθω, πού θα μου πάει... Είμαι, βλέπεις, νινί ακόμα!!!
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: wings on 08 Apr, 2008, 22:41:48
Θα σε δείρω μαζί με τον Βασίλη μόλις μεγαλώσετε (στο φόρουμ). Συνοπτικές διαδικασίες. :-)

Καλή συνέχεια!
Title: επιγλώσσιο δισκίο → lyophilisate tablet, oral lyophilisate
Post by: Pit on 08 Apr, 2008, 22:50:20
Φχαριστώ Βικούλα! Όχι για το ξύλο...