(πάρτε και κάνα Χρυσοβιτσιώτη, βρε παιδιά. Η Στ΄Έκδοση ειδικά είναι πλήρως αναθεωρημένη και επαυξημένη, με εξαιρετικούς συντελεστές!)
Όσο και να χτυπιέσαι, εγώ δεν το παίρνω το λεξικό για να έρχομαι εδώ και να ρωτάω (ό μη γένοιτο) και να μουρμουράς.:-)
Το πρώτο το έχει, αλλά το δεύτερο ου! Κι έχω την Ε' έκδοση.
Διευκρινίζω ότι δεν έχω επαφή με το σπορ των hardcore οικονομικών μεταφράσεων, αλλά έχω κάνει πολλές μεταφράσεις κατά καιρούς για συστήματα ERP (Oracle και Microsoft), όπου στο 95% των περιπτώσεων το general ledger μεταφραζόταν "γενική λογιστική".
Και στις προηγούμενες εκδόσεις, υπάρχει το subsidiary ledger, στο οποίο λένε «αναλυτικό, βοηθητικό καθολικό».