Σας έτυχε ποτέ αυτό;
Μέχρι σήμερα έχω συνηθίσει με ό, ποιον πελάτη να πληρώνομαι ανά λέξη, ή να συμφωνώ με ένα Χ ποσό και το τάδε κείμενο, ανάλογα με τον όγκο και το ύφος / είδος του κειμένου: γενικό, τεχνικό, νομικό, ημί-τεχνικό, αμιγώς τεχνικό, κτλ καταλάβατε.
Σήμερα, [σίγουροι και έμπιστοι πελάτες] μου ζήτησαν πληρωμή ανά ώρα! Ναι, μετά τόσα χρόνια στην μετάφραση, πρώτη φορά μου συμβαίνει. Δεν έχω ιδέαν τι να ζητήσω και πώς να το χειριστώ και να το υπολογίσω. Γνώμες; Απόψεις; τυφλοσούρτες
Έχω κολλήσει. Πιστεύω ότι είναι άδικο όχι μόνο για τον μεταφραστή, αλλά και για τον πελάτη. Ο λόγος; Μπορεί να περάσω δυο ώρες και να ξεπετάξω ένα κείμενο πολύ γρήγορα ή να περάσω σχεδόν ένα τρίωρο ή και ολόκληρη μέρα ψάχνοντας για τον επιθυμητό όρο που να με ικανοποιεί.
Ευχαριστώ
« Last Edit: 10 Sep, 2009, 21:01:43 by spiros »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.