Translation - Μετάφραση
Translation Assistance => English→Modern Greek Translation Forum => Topic started by: zephyrous on 10 Aug, 2006, 19:32:35
-
Με αφορμή σχόλιο του αγαπητού tsioutsiou σε άλλο νήμα, περιμένω τις προτάσεις σας σχετικά με την απόδοση του influential, το οποίο με έχει απασχολήσει κατά καιρούς (κυρίως σε τίτλους, όπως το παρακάτω παράδειγμα).
π.χ. "the 100 most influential people of the 20th century".
Πέρα από το "σπουδαιότερος", "σημαντικότερος" κ.λπ., και αν αφήσουμε κατά μέρος την περίφραση (ως τελευταία διέξοδο), υπάρχει καμία άλλη πρόταση ως προς τη μονολεκτική διατύπωση της λέξης; Εννοείται ότι το "επιδραστικός" δεν λογίζεται ως δόκιμη λύση (άσχετα αν προσωπικά μου αρέσει ως "νεολογισμός" και μόνο).
Και κάτι επιπλέον: Στα ιταλικά, τα ισπανικά και τα γαλλικά έχουμε ακριβές αντίστοιχο (influente, influyente, influent). Μήπως είναι καιρός να αποκτήσουμε κι εμείς;
-
Η πρότασή μου είναι η λέξη που υπάρχει (αλλά δεν χρησιμοποιείται):
επηρεαστικός
-ή, -ό (AM ἐπηρεαστικός, -ή, -όν) [επηρεαστής]· (μσν.-νεοελλ.) ο κατάλληλος, ικανός να επηρεάζει· || (μσν.) (στον πληθ. ως ουσ.) οι ἐπηρεαστικοί· οι σχετικοί με την επιβολή φορολογίας [Πάπυρος]
Αλλιώς, η περίφραση "αποφασιστικής επιρροής".
-
Όμως, Νίκο, θα έβαζες ποτέ το "επηρεαστικός" σε τίτλο;
Επίσης, αφού το "επιδραστικός" χρησιμοποιείται τόσο πολύ στο λεξιλόγιό μας, θα το θεωρούσες λάθος να λεξικογραφηθεί κάποια στιγμή;
-
Α, δεν κατάλαβα την ερώτηση, νόμισα ότι ήθελες να πειραματιστούμε με "νεολογισμούς".
Για το "επηρεαστικός", ανέφερα ότι δεν το λέει κανένας, οπότε θα το έβαζα σε κάποιο ειδικό κείμενο, υπό ειδικές συνθήκες.
Το "επιδραστικός" δεν το έχω ακόμα εντάξει στο ιδιόλεκτό μου, οπότε δεν θα το έβαζα σε τίτλο.
Ανάλογα με το κείμενο μπορεί να έβρισκε κανείς ότι ταιριάζουν άλλες λέξεις: κομβικός, υπολογίσιμος, αξιόλογος, δεσπόζων, βαρυσήμαντος, μέγας και τρανός.
Για τον τίτλο που έδωσες (κάποιον παρόμοιο, τέλος πάντων), νομίζω ότι με είχε ρωτήσει κάποτε κάποιος εκδότης και του είχα απαντήσει κάτι άσχετο, π.χ. οι 100 μεγαλύτερες προσωπικότητες, οι 100 άνθρωποι που διαμόρφωσαν..., κάτι που δεν με έβαζε στο κλισέ influential = σημαντικότεροι.
-
Εγώ, Γιάννη, θα έβαζα το «επηρεαστικός», πάντως.
Το λένε εδώ (http://www.google.gr/search?hl=el&q=%22%CE%B5%CF%80%CE%B7%CF%81%CE%B5%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C&meta=).
-
Οπότε, για να μη φωνάζει κι ο Σπύρος και νομίζει ότι τον αγνοούμε, να προσθέσω μερικά από όσα αναφέρατε στο γλωσσάρι... ή να το αφήσω στην κρίση σας για αργότερα; :)
-
Να κάνεις ό,τι θες. Μόνο να μην ξεχάσεις να χώσεις την απάντηση. Άντε, εεεεεεεεεεε... μην αρχίσω τα αναθέματα.:-)))))))))
-
Εγώ, Γιάννη, θα έβαζα το «επηρεαστικός», πάντως.
Σιγά μη δει ο Κούρτοβικ (http://ta-nea.dolnet.gr/print_article.php?e=A&f=18383&m=P08&aa=1) τις λέξεις που μας αρέσουν στα εξώφυλλα βιβλίων. Θα χάσουν την αίγλη τους.
-
"Επηρεαστικό ζώντα" λέει ο Κούρτοβικ, Νίκο. Δεν λέω, κάτι παραπάνω θα ξέρει ο άνθρωπος, αλλά ένα "μεγαλύτερο εν ζωή" θα του κακόπεφτε;
-
Το τσίμπησες, ε; Είδες πώς δένουν τα νήματα; Αλλά μην τον αδικείς! "Επηρεαστικό ζώντα στοχαστή", λέει. Όσο για το τι καλοπέφτει και τι κακοπέφτει του Κούρτοβικ, μη ρωτάς εμένα... (Αυτός είναι μετοχιστής κι εσύ δοτικιστής;)
-
Είμαι πολύ μικρός για να τον αδικήσω. Παρατηρήσεις κάνω εγώ, με ό,τι μπορεί να πιάνω στον αέρα. Μέχρι εκεί. ;)
-
Εγώ, Γιάννη, θα έβαζα το «επηρεαστικός», πάντως.
Το λένε εδώ (http://www.google.gr/search?hl=el&q=%22%CE%B5%CF%80%CE%B7%CF%81%CE%B5%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B9%CE%BA%CF%8C&meta=).
Νομίζω θα το συνηθίσουμε με τη χρήση, πάντως χτυπάει ο ξενισμός. Σε πολλές περιπτώσεις δεν το χρειαζόμαστε. Στα περισσότερα παραδείγματα από το G., απλώς κακή χρήση, εκει πού "παράγοντας (αποφασιστικής) επιρροής", "καθοριστικό τραγούδι/άλμπουμ", "ασκώ επιρροή/επηρεάζω" "σημαντικότερη/διαπρεπέστερη προσωπικότητα".
Θανκς, zeph., που φιλοτιμήθηκες να ανοίξεις θεματάκι, τσιουτεμπελιές. Mπ.δ.ου., μιας και οι Έλληνες φοιτητές στην Αγγλία έχετε συχνά επόπτες καθηγητές με ειδικές ανάγκες ("βοηθητικός" ή και πολύ "βοηθητικός" supervisor), καμιά καλύτερη διατύπωση; :)
-
Θανκς, zeph., που φιλοτιμήθηκες να ανοίξεις θεματάκι, τσιουτεμπελιές. Mπ.δ.ου., μιας και οι Έλληνες φοιτητές στην Αγγλία έχετε συχνά επόπτες καθηγητές με ειδικές ανάγκες ("βοηθητικός" ή και πολύ "βοηθητικός" supervisor), καμιά καλύτερη διατύπωση; :)
Να φανταστώ ότι το "βοηθητικός" πάει στο "assistant"; Όποτε σας τελειώσουν οι τεμπελιές, tsiou μας, για ανοίξτε και κάνα θεματάκι. Τόσα έχετε να μοιραστείτε μαζί μας, μη μας το χαλάτε!
-
Νά τη όμως, πάντα καραδοκεί η «απόλυτη» γκρίνια. Γρήγορα να ξεφύγουμε και να χαιρετίσουμε την καινούρια χρονιά με δύο νεολογισμούς, που, όταν κατακάτσουν και ξεθαμπώσουν από την υπερβολή, θα αποδειχτούν, νομίζω, πολύτιμοι: ο ένας, πιο περπατημένος, είναι ο εμβληματικός: «το εμβληματικό έργο», «το εμβληματικό μυθιστόρημα». Και ο τολμηρότερος, ανοίκειος ακόμα, ο επιδραστικός ή επηρεαστικός, που μεταφράζει το influential, influent: «ο πιο επιδραστικός μαύρος καλλιτέχνης», «Τσόμσκι, ο επηρεαστικός διανοούμενος», «Ρεμπώ, ο πιο επιδραστικός ποιητής για τη ροκ κουλτούρα».
Γιάννης Η. Χάρης: Λέξεις πάνε κι έρχονται (β΄) (http://yannisharis.blogspot.gr/2008/01/blog-post.html)
-
Καλησπέρα. Διαβάζοντας για εκατομμυριοστή φορά τη λέξη "επιδραστικός" σε free press / site, αναρωτιέμαι: θεωρείται πλέον δόκιμη; Είναι από τους νεολογισμούς που μ' ενοχλούν περισσότερο - δεν πρόκειται να τον χρησιμοποιήσω, τη γνώμη σας θέλω.Ευχαριστώ.
-
Χρησιμοποιείται αρκετά πλέον. Προσωπικά την αποφεύγω. Βλέπε παραπάνω.
-
Είδα την προηγούμενη συζήτηση, άλλαξε κάτι έκτοτε; Καταλήξατε κάπου όσοι μισείτε τη λέξη, όπως εγώ;
-
Στη Δ' Έκδοση του λεξικού Μπαμπινιώτη πάντως δεν υπάρχει, αν σου λέει τίποτε αυτό.
-
Χαίρομαι γι' αυτό.
Ευχαριστώ - καληνύχτα.