Παρότι, ίσως επηρεασμένος κι από το αγγλικό, θα προτιμούσα το "σε" στην πρώτη σημασία, βλέπω σε πολλά παραδείγματα του Google να χρησιμοποιείται το "από" και στην πρώτη περίπτωση. Ωστόσο, στα αρχαία έχουμε "άτρωτος σιδήρῳ" και "χρήμασι άτρωτος".
Το βλέπω δηλαδή σαν "άτρωτος σε" = "που δεν μπορεί να προσβληθεί από" (impervious to) και "άτρωτος από" = "που έμεινε απρόσβλητος από" (unharmed by).