Translation | Μετάφραση

Translation Assistance => Other language pairs => Ancient Greek->English translation forum => Topic started by: spiros on 22 Jan, 2019, 10:39:02

Title: εὐαντόλως -> correpte, shortly, briefly
Post by: spiros on 22 Jan, 2019, 10:39:02
εὐαντόλως -> correpte, shortly, briefly?

LSJ lists correpte
https://lsj.gr/wiki/%CE%B5%E1%BD%90%CE%B1%CE%BD%CF%84%CF%8C%CE%BB%CF%89%CF%82

Does this mean shortly, briefly? What is the etymology?

correptē (not comparable)
(usually of a vowel or syllable) shortly, briefly
https://en.wiktionary.org/wiki/correpte
Title: Re: εὐαντόλως -> correpte, shortly, briefly?
Post by: billberg23 on 23 Jan, 2019, 00:55:59
Yes, both Aulus Gellius and Ovid (using the comparative) use correpte to mean "[spoken] quickly, briefly".  Whether this is a good translation of εὐαντόλως is not clear.  In any case, the word is hapax and, as LSJ reports, the reading is dubious.  As for etymology, not Chantraine nor Beekes nor Frisk care to touch it, even without the  εὐ-.  If I were compiling a dictionary, I'd leave it out.  But perhaps you are more conscientious.  (-: 
Title: Re: εὐαντόλως -> correpte, shortly, briefly?
Post by: spiros on 23 Jan, 2019, 10:25:16
Interesting, I would not expect the LSJ to have many hapax entries.