Author Topic: The first and best victory is to conquer self (Plato, Laws 626e) -> Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη  (Read 8597 times)

user3

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 663
Και άλλο ένα αναζητούμενο αρχαίο απόφθεγμα, μάλλον του Σωκράτη.
Εψαξα λίγο τον Πλάτωνα με το "σαυτόν" αλλά δεν βρήκα.

Κανείς πλατωνικός;

ΤΙΑ

ν.

ΥΓ Στο Γουγλ που κοίταξα το βρήκα επαυξημένο:
“The first and best victory is to conquer self; to be conquered by self is of all things most shameful and vile.”
« Last Edit: 26 Aug, 2007, 07:36:24 by billberg23 »


banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
Re: The first and best victory is to conquer self (Plato)
« Reply #1 on: 07 Jul, 2007, 11:36:25 »
Κανείς πλατωνικός;

ΤΙΑ

Μόνον ο έρωτας, αλλά κι αυτός πλέον σπανίζει.

Αναμείνατε στο ακουστικό σας (όχι για τον έρωτα...).

TIO

lpap

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 365
  • Gender: Male
Re: The first and best victory is to conquer self (Plato)
« Reply #2 on: 07 Jul, 2007, 12:53:19 »
«τὸ νικα̂ν αὐτὸν αὑτὸν πασω̂ν νικω̂ν πρώτη τε καὶ ἀρίστη, τὸ δὲ ἡττα̂σθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτου̂ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον»

Το να νικάς τον εαυτό σου είναι η πρώτη και η πιο λαμπρή από όλες τις νίκες, το να νικιέσαι όμως από τον εαυτό σου είναι συγχρόνως το χειρότερο και το αισχρότερο από όλα

Αρχική γραφή
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus%3Atext%3A1999.01.0165;layout=;query=book%3D1%3Asection%3D626e;loc=1.626e


μετάφραση
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/ptext?doc=Perseus:text:1999.01.0166:book=1:section=626e

« Last Edit: 14 Jul, 2007, 14:50:10 by lpap »
ΖΩΗ είναι να ζείς τη ζωή των άλλων.


user3

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 663

Υποκλίνομαι και ευχαριστώ!

(Είδες; έψαχνα "σαυτόν" ενώ είναι "αυτόν αυτόν")
ν.


lpap

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 365
  • Gender: Male
Παρακαλώ,

Πάντως το σημαντικό για μένα είναι όχι η αρχή της φράσης, αλλά το τελικό συμπέρασμα: ταυ̂τα γὰρ ὡς πολέμου ἐν ἑκάστοις ἡμω̂ν ὄντος πρὸς ἡμα̂ς αὐτοὺς σημαίνει.

...αυτά σημαίνουν πώς υπάρχει στον καθένα μας ένας εσωτερικός πόλεμος εναντίον του εαυτού μας...

Οι περισσότεροι χρησιμοποιούν το πρώτο κομμάτι της φράσης, αφήνοντας στην αφάνεια το τελικό συμπέρασμα - γιατί έτσι τους συμφέρει. 
ΖΩΗ είναι να ζείς τη ζωή των άλλων.

user3

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 663

Για όποιον έβαλε το ρητό στον τίτλο, το "αυτόν" πρέπει να μπει δυο φορές. Δεν σας
εξηγώ το γιατί, διότι ως γνωστόν η γλώσσα μας είναι μία.



lpap

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 365
  • Gender: Male
βέβαια για να έχει νόημα το "αυτόν αυτόν" πρέπει να γραφεί "αὐτὸν αὑτὸν", δηλαδή με τα σημεία στίξης, αλλά σε μερικά site στο ιντερνετ γράφεται χωρίς πνεύματα...
« Last Edit: 08 Jul, 2007, 00:51:43 by lpap »
ΖΩΗ είναι να ζείς τη ζωή των άλλων.

Nathan

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Hey, i dont speak a work of greek and but was wondering if anyone would be so kinda as to translate:

"The first and best victory is to conquer self; to be conquered by self is of all things most shameful and vile"

I saw this on a topic Sarant posted but as it was all written in greek i couldnt understand what the translation was lol!

Any help would be greatly appreciated,

Nathan

banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
"The first and best victory is to conquer self; to be conquered by self is of all things most shameful and vile"

The saying in ancient Greek, with accents and all, as shown above in lpap's message, is:

τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη, τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ’ ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον

Nathan

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 2
Hey thats excellent thanx :)  (sorry for posting it in the wrong place)

Cheers again for your help, very much appreciated.