Go to full version

Translation Assistance > Greek monolingual forum

μακρυά ή μακριά -> μακριά

(1/7) > >>

spyderrp7:
Το έχω δει και με τα δύο... ποιο είναι το πιο σωστό όμως;
Από ετυμολογικής πάντα άποψης ρωτάω.

wings:
μακριά [makriá] : I. επίρρ. με αναφορά σε κτ. μακρινό σε σχέση με τον ομιλητή ή με ορισμένο σημείο αναφοράς. ANT κοντά• δηλώνει: 1. τόπο: Πηγαίνει στο σπίτι του με τα πόδια, γιατί δεν είναι μακριά. Είναι πιο μακριά από όσο υπολόγιζα. Δε βλέπω μακριά, σε μακρινή απόσταση. || Γυαλιά για μακριά, μυωπίας. (έκφρ.) από μακριά κι αγαπημένοι, χωρίς συχνές συναντήσεις, γιατί αυτές δημιουργούν δυσαρέσκειες και προστριβές. κρατώ μακριά κπ. / κτ., τον / το αποφεύγω. μην πας* μακριά. ΦΡ είναι μακριά νυχτωμένος*. βλέπω* μακριά. πάει μακριά η βαλίτσα*. 2. χρόνο: Σήμερα είναι των Bαΐων• το Πάσχα δεν είναι μακριά, δεν αργεί να έρθει. 3. μεγάλη έκταση από ποσοτική ή ποιοτική άποψη: Έρευνα / ανάλυση που πάει πολύ μακριά. II. σε θέση πρόθεσης δηλώνει: 1. τόπο: μακριά από το σχολείο / από το σπίτι / από το σταθμό / από τη θάλασσα. Mένει μακριά από το κέντρο της πόλης, σε ένα ήσυχο προάστιο. Zει μακριά από τον κόσμο, χωρίς κοινωνικές σχέσεις. (έκφρ.) μακριά από μένα, ως ευχή για αποτροπή ενός κακού που συνέβη σε κπ. άλλο. || (μτφ.): Bρίσκεται μακριά από την αλήθεια. || (ως εντολή ή διαταγή): μακριά από το ψέμα / από τα ναρκωτικά! 2. χρόνο: Είμαστε ακόμη μακριά από τα Xριστούγεννα.
[μσν. μακριά < μακρέα με συνίζ. για απόφ. της χασμ. < ουδ. πληθ. του επιθ. μακρύς αναλ. προς το επίρρ. βραχέα]
http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%B9%CE%AC&dq=

spiros:
μακριά
(Μ μακριά, μακρέα και μακρεά)· (επίρρ.) σε μεγάλη απόσταση, απόμακρα, αλάργα («είναι μακριά από δω η πόλη»)· || (νεοελλ.) 1. σε μεγάλη χρονική απόσταση («δεν είναι μακριά τα Χριστούγεννα»)· 2. (φρ.) α) «μακριά από δω» ή «μακριά από μάς» ή «μακριά από λόγου μας»· λέγεται ως δήλωση αποτροπής κάποιου κακού· β) «ζει μακριά απ' τον κόσμο»· είναι ακοινώνητος· γ) «είμαστε μακριά»· δεν συμφωνούμε· δ) «μακριά είσαι νυχτωμένος»· δεν καταλαβαίνεις τίποτε· ε) «είσαι μακριά»· απέχεις πολύ από την πραγματικότητα· || (μσν.) (φρ.) «στα μακρέα»· για μεγάλο χρονικό διάστημα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Ο τ. μακριά < μσν. μακρέα, με συνίζηση (πρβλ. μηλέα > μηλιά, ελαία > ελιά). Ο μσν. τ. μακρέα προήλθε από τον πληθ. του ουδ. τού επιθ. μακρύς κατά το επίρρ. βραχέα].
Πάπυρος – Μέγα Λεξικό της Ελληνικής Γλώσσας

Ορθολογιστής:
Συγγνώμη που ανασταίνω αυτό το thread... Αλλά θα πρέπει να διορθώσω τους 2 προηγούμενους...
Μέχρι πριν περίπου 10-15 χρόνια η λέξη αυτή γραφόταν πάντα ως "μακρυά", δηλαδή με "υ". Και αυτό είναι το σωστό.
Απλά τώρα παίρνουν όλες τις νεοελληνικές λέξεις και τις κακοποιούν.
Συνεπώς, τώρα, μπορείς να δεις αυτή τη λέξη και με "υ" και με "ι" αλλά το πιο σωστό είναι με "υ".
Και στο λέει αυτό κάποιος που είχε τρελή εμμονή με την ελληνική ορθογραφία και εξακολουθεί να έχει.

wings:
Δεν διορθώνεις εμένα και τον Σπύρο, αλλά τα δύο λεξικά που παραθέσαμε ως πηγές. :-)

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page