Go to full version

Translation Assistance > Greek monolingual forum

επί το καθήκον

(1/1)

spiros:
"επί το καθήκον" / "επί τω καθήκον"

Σωστό;

wings:
Δεν το έχω ξανακούσει το «επί το καθήκον», αλλά μάλλον είναι αντίστοιχο της φράσης «επί το έργον». Νομίζω πως πιο συνηθισμένη είναι η φράση «κατά την εκτέλεση του καθήκοντος».

Το δεύτερο είναι εντελώς άσχετο και ασφαλώς λανθασμένο γιατί θα έπρεπε να ήταν «επί τω καθήκοντι» αφού το άρθρο είναι στη δοτική.

Navigation

[0] Message Index