Author Topic: The unexamined life is not worth living (Plato, Apology of Socrates 38a) -> Ο δ' ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω, Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ, Ο Δ' ΑΝΕΞΕΤΑΣΤΟΣ ΒΙΟΣ ΟΥ ΒΙΩΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΩ  (Read 64245 times)

somniumrabidum

  • Guest
Ancient Greek accentuation: Ὁ δ' ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ
Modern Greek accentuation: Ο δ' ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω
Capitals: Ο Δ' ΑΝΕΞΕΤΑΣΤΟΣ ΒΙΟΣ ΟΥ ΒΙΩΤΟΣ ΑΝΘΡΩΠΩ
Plato, Apology 38a


Also, if anyone is bored with an extra few minutes I had a few words I'd love translated.  Thanks everyone, this is a huge help.

The unexamined life is not worth living

Love

Loyalty

Honor

Respect

Integrity

Strength

Any of that would be awesome.  I really appreciate any help anyone can offer.... thanks
« Last Edit: 15 Oct, 2011, 01:00:45 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67455
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Τhe unexamined life is not worth living = "Δεν αξίζει να ζεις αβασάνιστα" or "Ζωή αβασάνιστη δεν αξίζει να τη ζεις" or "Ζωή αβασάνιστη είναι ζωή χαμένη" οr "Ζωή αβασάνιστη δεν έχει καμιά αξία"

Love = Αγάπη

Loyalty = Πίστη

Honor = Τιμή

Respect = Σεβασμός

Integrity = Ακεραιότητα

Strength = Δύναμη

Ι hope this helps.

However, you should read the site rules very carefully. You can look up all the individual words you are asking for in the site homepage in any of the various dictionaries offered.


« Last Edit: 09 Aug, 2005, 02:45:11 by nickel »

somniumrabidum

  • Guest
I will definitely be more cautious when posting, sorry for the oversight.  Thanks a lot for the help, that was insanely fast....  I am looking into a tattoo, most likely using a combination of what I wanted translated there, so I was afraid to trust a program, I was really hoping someone would translate it for me, so I really appreciate it.  thanks again....



banned8

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 133
  • Gender: Male
If you want the original for the unexamined life is not worth living, it comes from Plato's The Apology of Socrates and it is:

ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω


P.S. There's a 'δε' in the original (ο δε ανεξέταστος...), which is a linking word and should be dropped when the saying is used on its own.
« Last Edit: 09 Aug, 2005, 14:29:05 by nickel »



Tsavong Lah

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 8
ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω...

I was looking at this, and I was wondering if there is any particular reason why the omega is used in "anthropo" but the omicron is found in all the other words...

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 691925
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Tsavong,

It is dative (τω ανθρώπω), that's why.


Ενικός
ἄνθρωπος
ἀνθρώπου
ἀνθρώπῳ
ἄνθρωπον
ἄνθρωπε
 
Πληθυντικός

ἄνθρωποι
ἀνθρώπων
ἀνθρώποις
ἀνθρώπους
ἄνθρωποι

rattylocks

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 1
I'm looking to get this translated: so far I've gotten:

ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω

Η ανεξέταστη ζωή δεν αξίζει

Δεν αξίζει να ζείς την ζωή, χωρίς να την έχεις

and

Η ζωή θέλει ερευνητικό μάτι, αλλιώς δεν αξίζει

Way too many options?  Are any of them right?
« Last Edit: 10 Apr, 2007, 22:12:02 by spiros »

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 691925
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
See above (topics merged)

This is the original ancient Greek
ο ανεξέταστος βίος ου βιωτός ανθρώπω



ὁ ἀνεξέταστος βίος οὐ βιωτὸς ἀνθρώπῳ
« Last Edit: 10 Apr, 2007, 22:52:13 by nickel »



Luke12355

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 1
« Last Edit: 15 Oct, 2011, 00:45:42 by wings »