Thank you very much for your help.
Καταφέρουσα, κατενέγκασα and κατενηνοχυῖα are feminine active participles.
Deferenda is an inflection of deferendus the gerundive (also called the future passive participle) form of defero, which is a verbal adjective formed by adding -ndus, -a, -um to the present stem of the verb.
The gerundive is always passive that is why I was looking forward a passive form of καταφέρω.
I think verbal adjectives in [ -τέος ] are adjectives of the 1°/2" declensional system derived from some verbs by adding the suffix [ -τέος ] indicating what must be X-ed [ δο-τέος - what must be given], or (as a substantive in the nominative singular neuter) that there is a need to perform the action of the verb: e.g. δο-τέον ἐστί (There must be a giving).
Do you think a closer translation of "deferunda" could be found using a feminine passive form ?