Author Topic: Ἐὰν ᾖς φιλομαθής, ἔσει πολυμαθής (Isocrates 1.18) > If you are studious, you will become learned  (Read 7917 times)

new

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 3
εαν  ησ φιλομαθησ  εση  πολυμαθησ

I need some help translating this motto from Ancient Greek to English.  I think it's all correct, but I might have lost punctuation here and there as the motto was originally in capitals.  I do hope you can help.

Many thanks
« Last Edit: 16 Apr, 2008, 08:14:36 by billberg23 »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67214
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
If you are studious, you will be(come) learned.

Τhe correct Greek phrase is "Εάν ής φιλομαθής, έσει πολυμαθής" by Isocrates.
« Last Edit: 10 Aug, 2005, 22:30:51 by nickel »

new

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 3
Re: Eάν ής φιλομαθής, έσεις πολυμαθής.
« Reply #2 on: 10 Aug, 2005, 22:29:20 »
Many thanks for your incredibly fast reply.  I had no idea it was by Isocrates.


elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3187
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.
Totally agree with Vicky. There's also this:

The inscription, from Isocrates, reads "If you are a lover of learning, you will become learned"
http://www.shropshire.gov.uk/library.nsf/open/BF2D0E328BD495BF80256C990037C23A




wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67214
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Just great, Elena! Good girl. :-)

elena petelos

  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 3187
  • Gender: Female
  • Qui ne dit mot consent.
Βεβαίως! Είναι γνωστό νομίζω... :-))


new

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 3