Εδώ νομίζω ότι πρόκειται για δύο έννοιες: "
processes assets" και "
information assets", που αντιπροσωπεύουν, αντίστοιχα, τα "
περιουσιακά στοιχεία" (
assets) της εταιρείας που αφορούν τις
διεργασίες της (
processes) και το
πληροφοριακό υλικό (
information) που έχει συγκεντρώσει και κατέχει η εταιρεία.
Για τον πρώτο όρο δεν βρήκα ορισμό. Για τον δεύτερο όρο, Frederique, η ΙΑΤΕ έχει την απόδοση
πηγές πληροφοριών, αλλά την χαρακτηρίζει με "minimum reliability". Νομίζω, όμως, ότι ο παρακάτω ορισμός είναι σωστός:
information assets
Includes documents, files and information stored within fileshares, databases, applications systems and services used to create, access, store and transmit this information. Also includes any other representation of this information regardless of medium (e.g. paper, diskette, CD-ROM, and magnetic tape).
(https://transpower.co.nz/n1011,158,letter=i.html)και επομένως, με δεδομένα τα
assets ->
περιουσιακά στοιχεία, προτείνω:
information assets ->
πληροφοριακά περιουσιακά στοιχεία processes assets ->
διεργασιακά περιουσιακά στοιχεία