παρακολουθώ με κομμένη την ανάσα → watch with bated breath, watch breathlessly

jglenis

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 520
    • Gender:Male
Καλησπέρα,

Έχω την εξής απορία: Σε κείμενο που αναφέρεται στο Grand Prix του Μονακό υπάρχει μια αρκετά μεγάλη παράγραφος-πρόταση που μιλά για τους θεατές του αγώνα οι οποίοι «καρδιοχτυπούν στο θέαμα της επιτάχυνσης». Τι γνώμη έχετε για την παρακάτω απόδοση: «spectators palpitating in the sight of accelerating engines».
Εγκυκλοπαιδικά, πώς θα λέγαμε παρακολουθούν «με κομμένη την ανάσα;»

Edit: «palpitating at the sight of»... το «in» ήταν απομεινάρι προηγούμενων πειραματισμών...
« Last Edit: 05 Dec, 2014, 09:23:56 by spiros »
Life is like a grammar lesson. You find the past perfect and the present tense.




Anastasia

  • Anastasia Giagopoulou
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2365
    • Gender:Female
  • Set goals, Work hard!
Η έκφραση "breathtaking sight" είναι λάθος;

(Μη βαράτε... είναι αργά, δουλεύω, τραβάνε τα ράμματα... με το μαλακό!) ;-)))
"Only Love can leave such a... Mark!"


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Γιατί όχι "breathlessly ή "holding the breath"?
« Last Edit: 15 Jun, 2007, 01:50:19 by mavrodon »



jglenis

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 520
    • Gender:Male
Ένα θέμα είναι επίσης και η έκφραση στο σύνολό της... τα «with bated breath» και «breathlessly» βοηθούν περισσότερο τη σύνταξη.

Υ.Γ. Πολλές ευχές για περαστικά, αγαπητή Αναστασία!
Life is like a grammar lesson. You find the past perfect and the present tense.


F_idάνι

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3077
    • Gender:Female
Αν ταιριάζει κάτι σε στιλ περιγραφής αγώνων, ''Spectators are watching with their hearts missing a beat at the sight of accelerating engines...''
« Last Edit: 15 Jun, 2007, 02:35:17 by F_idάνι »


auditor

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 2469
    • Gender:Male
Και σκέτο breathless θα μου κόλλαγε πολύ ωραία.

«spectators breathless at the sight of accelerating engines»
Nick Roussos


jglenis

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 520
    • Gender:Male
Ευχαριστώ για τις προτάσεις σας. Τελικά κατέληξα στο «breathless», ακριβώς όπως το γράφει και ο αγαπητός auditor, κυρίως χάριν συντομίας μια και πρόκειται για παράγραφο ανάλογη σε μέγεθος με αυτές από «Το φθινόπωρο του πατριάρχη» του Μάρκες...
Life is like a grammar lesson. You find the past perfect and the present tense.


 

Search Tools