Αμοιβή λογοτεχνικής μετάφρασης και τρόποι υπολογισμού της

· 8 · 11255

metafrastis

  • Guest
Γεια σας

Θα ήθελα να ρωτήσω πόσο αμοίβεται ο μεταφραστής λογοτεχνικών βιβλίων και με πια κριτήρια γιατί περιμένω σύντομα το πρώτο μου βιβλίο προς μετάφραση. Παρακαλώ μόνο υπεύθυνες συμβουλές και όχι περίπου ή νομίζω :)

Ευχαριστώ
« Last Edit: 01 Oct, 2005, 11:58:02 by diceman »


Offline stathis

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 3373
    • Gender:Male
Θα απαντήσω περιληπτικά καθώς υπάρχουν άλλοι, πιο αρμόδιοι από εμένα σε αυτό το φόρουμ:

1. Η αμοιβή υπολογίζεται συνήθως με το 16σελιδο.
2. Ένα βασικό κριτήριο (υποτίθεται πως) είναι ο αριθμός των βιβλίων που έχεις μεταφράσει ήδη. Παίζει ρόλο βέβαια και το πώς πλασάρεις τον εαυτό, αν είσαι καλός διαπραγματευτής, αν σε σύστησε κάποιος ή εσύ χτύπησες την πόρτα του εκδοτικού οίκου, κλπ.
3. Υπάρχει πολύ μεγάλη γκάμα τιμών. Προσωπικά, σε δύο περιπτώσεις που συζήτησα για θέματα αμοιβής με εκδοτικούς οίκους, ο ένας έδινε περίπου 70 ευρώ/16σελ. (για μυθιστόρημα) και ο άλλος 145 ευρώ/16σελ. (για επιστημονικό βιβλίο). Εννοείται ότι ο πρώτος αποτελεί παράδειγμα προς αποφυγή, ακραίο θέλω να πιστεύω... ΥΠΟΤΙΘΕΤΑΙ πως μια μέση τιμή για πρώτο βιβλίο είναι γύρω στα 100 ευρώ.

Στάθης



metafrastis

  • Guest
Πολύ ενδιαφέροντα όλα, ευχαριστώ.

Η διαφορά μεταξύ των προσφορών που αναφέρεις είναι χαώδης ειδικά επειδή σαν λογοτέχνης πιστεύω ότι η μετάφραση πρόζας είναι δυσκολότερη απο όποιο επιστημονικό κείμενό.

Ελπίζω μόνο το πρώτο μου συμβόλαιο να μην μου αφήσει την ίδια αλγεινή εντύπωση της ελληνικής αγοράς εργασίας γενικότερα...


metafrastis

  • Guest
Θα ρωτήσω και κάτι άλλο σχετικό. Έχω ένα βιβλίο 300 σελίδων... η πληρωμή ανα 16σέλιδο γίνεται σύμφωνα με τις σελίδες του βιβλίου ή υπάρχει κάποιος τρόπος υπολογισμού των ως σελίδων των 250 λέξεων; Δηλαδή ανάλογα με το πόσο πυκνογραμμένες ή μεγάλες είναι οι σελίδες παίζει και ο αριθμός λέξεων που περιέχουν άρα εμείς τι κάνουμε; Παρεπιπτόντως με το μάτι μου βγαίνουν 260-70 ανα σελίδα βιβλίου...



Offline diceman

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 1328
    • Gender:Male
  • Talk less, say more.
    • meta|φραση School of Translation Studies
Χωρίς να το πολυαναλύσουμε, οι δύο πλέον συνήθεις τρόποι υπολογισμού είναι:

α) Με το 16σέλιδο του πρωτοτύπου και την αφαίρεση των λευκών σελίδων (ολόκληρες ή μισές ή τέταρτα). Σε αυτή την περίπτωση, φρόντισε να γίνει ο υπολογισμός πριν τη μετάφραση και να αναγράφεται στο συμφωνητικό το τελικό ποσό που θα λάβεις.

β) Με τα χτυπήματα του πληκτρολογίου. Σε αυτή την περίπτωση προσυμφωνείται η αμοιβή ανά 16 σέλιδο και ο μέσος αριθμός χτυπημάτων ανά σελίδα και αναγράφεται στο συμφωνητικό. Ο υπολογισμός είναι συχνά αυθαίρετος. Οι εκδότες ζητούν 2.200 χτυπήματα, αλλά στην αγορά κυκλοφορούν ελάχιστα βιβλία που έχουν τέτοιο μέσο όρο χαρακτήρων ανά σελίδα. Προσπάθησε να τα βρείτε στα 2.000 ή να κάνετε υπολογισμό ειδικά για το συγκεκριμένο βιβλίο.
Όταν είναι να παραδώσεις τη μετάφραση, κάνεις ένα word-count (spaces included) στο Word, διαιρείς το σύνολο των χαρακτήρων με το μέσο αριθμό χτυπημάτων ανά σελίδα, διαιρείς το πηλίκο τους με το 16 και πολλαπλασιάζεις με τη συμφωνηθείσα αμοιβή ανά 16σέλιδο.
Βασίλης Μπαμπούρης
meta|φραση School of Translation Studies


metafrastis

  • Guest
Τώρα μπερδεύτηκα! Πολύ καλές πληροφορίες αλλά αν μπορείς να διευκρινήσεις περαιτέρω ορισμένα πράγματα θα ήμουν ευγνώμων:

α) Τι ακριβώς είναι η λευκή σελίδα (πέρα απ' το αυτονόητο)
β) Τι είναι τα χτυπήματα του πληκτρολογίου και πως υπολογίζονταί (είναι αυτό που λέμε χαρακτήρες;)


Ευχαριστώ


Offline spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 759757
    • Gender:Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Οι λευκές σελίδες είναι εκείνες οι οποίες έχουν καλυμμένο με κείμενο ένα μικρό μέρος τους μόνο (ή το μισό ή το ένα τέταρτο φερ' ειπείν).

Με χτυπήματα εννοούμε το σύνολο των χαρακτήρων μαζί με τα διαστήματα. Στο Word "Characters with spaces".



 

Search Tools