be on the guest list -> είμαι καλεσμένος, είμαι στον κατάλογο προσκεκλημένων

Efi_ · 16 · 5397

Efi_

  • Newbie
  • *
    • Posts: 77
    • Gender:Female
Καλημέρα πολυαγαπημένο φόρουμ!

From north to south, east and west everybody’s on the guess.

Πρόκειται για διαφημιστικό κείμενο, για ένα ναυτικό club, όπου ο ποιητής θέλει να πει ότι όλοι είναι ευπρόσδεκτοι.

Προκαταβολικά συγγνώμη, εάν δεν τοποθέτησα το ποστ στη σωστή κατηγορία!
Ευχαριστώωω

« Last Edit: 24 Jun, 2007, 18:31:36 by nickel »
Die Sprache ist ein unvollkommenes Werkzeug. Die Probleme des Lebens sprengen alle Formulierungen


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71926
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Μα, δεν είναι λίγο ξεκρέμαστο αυτό το guess;
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)



Efi_

  • Newbie
  • *
    • Posts: 77
    • Gender:Female
Καλημέρα Βίκυ μου!

Κι εγώ, δεν καταλαβαίνω. Έχω αρχίσει να υποψιάζομαι ότι είναι τυπογραφικό ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων...
Die Sprache ist ein unvollkommenes Werkzeug. Die Probleme des Lebens sprengen alle Formulierungen


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Before you have us all guessing...

Αυτοί που έγραψαν για τον ναυτικό σου όμιλο, είναι black, white, yellow or brown; Για αγγλοσάξονες πάντως δεν μου φαίνονται.

Αν θέλεις να κάνεις σωστά τη δουλειά σου, μπορείς να τους ρωτήσεις τι θέλουν να πουν.

Αν κρίνεις από τις μεταφράσεις στις άλλες γλώσσες ότι θέλει να πει "on the guest list", άλλη υπόθεση.

«Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι». Αν θέλει να πει αυτό, αυτό να πεις κι εσύ.



mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Αν δεν πρόκειται για ορθογραφικό λάθος ίσως θέλουν να πούνε ότι "όλοι αναρωτιούνται". Ακόμη και αν ήθελαν να πουν guest αντί guess, πάλι δε βγαίνει νόημα, όπως επισήμαναν η Wings και ο Nickel. Πρέπει να προστεθεί κάτι.


Oblitron

  • Full Member
  • ***
    • Posts: 565
    • Gender:Male
Υποτεύομαι ότι στην αρχική του μορφή το κείμενο ήταν
"North to South, East and West
Everybody's on the guest"
καθώς ο συντάκτης του προσπαθούσε να γράψει ποιηματάκι! (όπως και στο άλλο με τα χρώματα)

Μετά κάποιος γραφίστας το είδε, φαντάστηκε στο μυαλό του όλους τους ιδιοκτήτες ταχύπλοων και ιστιοφόρων να παίζουν μακριά γαϊδούρα και είπε να το κάνει guess. Kαι πλέον η προφητεία επαληθεύτηκε, όπως θα έλεγε και ο Λιακόπουλος, αφού σε όλα τη σημεία του ορίζοντα ο κόσμος προσπαθεί να μαντέψει τι εννοούσε ο (όντως) ποιητής.

http://www.spotlight.de/nzforen/std/m/std-1182433307-15602.html


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Υποτεύομαι ότι στην αρχική του μορφή το κείμενο ήταν
"North to South, East and West
Everybody's on the guest"
καθώς ο συντάκτης του προσπαθούσε να γράψει ποιηματάκι! (όπως και στο άλλο με τα χρώματα)

Μετά κάποιος γραφίστας το είδε, φαντάστηκε στο μυαλό του όλους τους ιδιοκτήτες ταχύπλοων και ιστιοφόρων να παίζουν μακριά γαϊδούρα και είπε να το κάνει guess. Kαι πλέον η προφητεία επαληθεύτηκε, όπως θα έλεγε και ο Λιακόπουλος, αφού σε όλα τη σημεία του ορίζοντα ο κόσμος προσπαθεί να μαντέψει τι εννοούσε ο (όντως) ποιητής.

http://www.spotlight.de/nzforen/std/m/std-1182433307-15602.html


Ποιητική αδεία μπορούν να αλλάξουν οι λέξεις ή να παρατεθούν ελλειπτικές φράσεις, όπως ίσως συμβαίνει στην περίπτωση αυτή, όπου μάλλον λείπει το list. Αν η λέξη είναι πράγματι guess τότε ίσως, πάλι ποιητική αδεία, πρόκειται για παράφραση της έκφρασης "anybody's guess=a totally unpredictable matter".



wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71926
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Παιδιά, δεν μπορεί σε διαφημιστική καμπάνια, να σου λένε ότι πρέπει να κάνεις μαντεψιά για κάποιο προϊόν. Καμιά εταιρεία δεν θα έσκαβε έτσι το λάκκο της.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male


Θα μπορούσε ως aliteration να ειπωθεί εν προκειμένω : guess where is the guest
« Last Edit: 24 Jun, 2007, 13:50:34 by mavrodon »


Efi_

  • Newbie
  • *
    • Posts: 77
    • Gender:Female
Πολυαγαπημένοι μου,

σας δίνω την αγγλική και τη γερμανική εκδοχή:

Black or white, yellow or brown, in here they feel as one. From north to south, east and west everybody’s on the guess. Following the duck to a club, that's the talk of the town.

Hier fuehlen sich Schwarze, Weisse, Gelbe und Braune gleich wohl. Von Norden, Sueden, Osten und Westen, folgen sie dem Symbol der Ente zu dem Club, der in aller Munde ist.

Αυτό το ναυτικό κλαμπ έχει σήμα την πάπια...

Ο Συντάκτης-ποιητής προφανώς δεν είναι αγγλοσάξων...

Μήπως εννοεί ψάχνοντας/ακολουθώντας τα ίχνη της πάπιας για να οδηγηθούν στο κλαμπ;
Ή αυτό, ή αυτό με το guest (list) που αναφέρατε παραπάνω.

Χίλια ευχαριστώ για τη βοήθεια, ενώ ψηνόμαστε ΟΛΟΙ!!!
Die Sprache ist ein unvollkommenes Werkzeug. Die Probleme des Lebens sprengen alle Formulierungen


ruko

  • Newbie
  • *
    • Posts: 51
    • Gender:Female
Μπορεί όντως να εννοεί κάτι τέτοιο. Αν εννοούσε ότι "όλοι είναι ευπρόσδεκτοι", θα έλεγε κάτι του τύπου "everyone is a guest" (με τα αγγλικά του).
Απ' ό,τι καταλαβαίνω με τα πενιχρά γερμανικά μου, ή ο γερμανός μεταφραστής προτίμησε να κάνει την πάπια (bad pun intended) όσον αφορά το guess ή απλούστατα η φράση δεν υπήρχε στο αρχικό κείμενο και αποτελεί εύρημα του άλλου μεταφραστή.

Θεωρητικά μπορείς να κρατήσεις το εύρημα, αλλά μήπως βγει κάτι υπερβολικά πολύπλοκο για διαφήμιση;   


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71926
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Παιδιά, μια και μιλάμε για όμιλο, θαρρώ πως η αρχική απόδοση της Έφης με τη φράση «όλοι είναι ευπρόσδεκτοι» ανταποκρίνεται πλήρως σε κάποιο λογικό σκεπτικό για μια διαφήμιση αυτού του είδους.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


banned8

  • Jr. Member
  • **
    • Posts: 132
    • Gender:Male
Και για να μη «μαγαρίζουμε» το Γκουγκλ με ευρήματα από ανύπαρκτα αγγλικά (και χρειαστεί άλλου είδους πάπια), έβαλα το χεράκι μου στον τίτλο.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71926
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
Πολύ καλά έκανες, Νίκο.
Ο λόγος είναι μεγάλη ανάγκη της ψυχής. (Γιώργος Ιωάννου)


 

Search Tools