καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη, ὁ κύριος μετὰ σοῦ· εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν (Luke 1:28)

Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F
[όχι ακριβώς Αρχαία Ελληνικά... αλλά δεν ήξερα πού να βάλω το νήμα]

The original Greek and three English variations:

καὶ εἰσελθὼν ὁ ἄγγελος πρὸς αὐτὴν εἶπεν Χαῖρε κεχαριτωμένη ὁ κύριος μετὰ σοῦ εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξίν

- And the angel came in unto her and said Hail thou that art highly favoured the Lord is with thee blessed art thou among women

- And coming to her, he said, "Hail, favored one! The Lord is with you."

- The angel went to her and said, "Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you."
http://biblos.com/luke/1-28.htm
« Last Edit: 24 Dec, 2010, 18:53:24 by Frederique »
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


Offline billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 5825
    • Gender:Male
  • Words ail me.
My favorite is St. Jerome's translation, since he was fluent in ancient Greek and lived in the early centuries of the Common Era:
Et ingressus angelus ad eam, dixit Gaude gratia plena, Dominus cum te:  benedicta tu in mulieribus.
— The words of the angel, literally: "Lucky girl, be happy!  The Lord is with you.  Among women you are blessed." 



Offline Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
    • V and F




 

Search Tools