Μερισμός εσόδων στους χρήστες του φόρουμ για το έτος 2010

spiros · 21 · 7914

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814140
    • Gender:Male
  • point d’amour
Μερισμός εσόδων στους χρήστες του φόρουμ για το έτος 2010

Βλέπε και:
Μερισμός εσόδων στους χρήστες του φόρουμ για το έτος 2009! (σχετική ανακοίνωση για το έτος 2009)
Translatum forum – το forum που σας πληρώνει! (σχετική ανακοίνωση για το έτος 2008)


Κατ' αρχάς να ευχηθώ σε όλους καλά Χριστούγεννα και ευτυχισμένο το νέο έτος (σε όσο το δυνατόν περισσότερες γλώσσες). Είναι ευκαιρία να το γιορτάσει και το φόρουμ καθώς (όπως φαίνεται από τα στατιστικά) φέτος ξεπεράσαμε τα 65.000.000 σελιδοπροβολές, τα 10.000 μέλη, τα 280.000 μηνύματα και κοντεύουμε τα 100.000 θέματα.

Συνεχίζοντας την παράδοση που ξεκίνησε το 2007 (όπου τα έσοδα του φόρουμ μοιράστηκαν εξίσου στους δύο γενικούς συντονιστές), και για τέταρτο έτος, ανταμείβουμε για μία ακόμη φορά φέτος τα μέλη με τη μεγαλύτερη συνεισφορά στο φόρουμ.

Σε κάθε ανάλογη διαδικασία –και σε περίπτωση που δεν έχει δημιουργηθεί ένας αυτόματος τρόπος μερισμού εσόδων (revenue sharing), όπως π.χ. βάσει των κλικ σε διαφημίσεις θεμάτων που έχει δημιουργήσει ο χρήστης– η αξιολόγηση είναι υποκειμενική και βασίστηκε στην προσφορά (κατά κύριο λόγο σε απαντήσεις σε ερωτήματα ορολογίας χρηστών καθώς και σε προσθήκη όρων) στο φόρουμ.

Φυσικά, ένας αυτοματοποιημένος τρόπος μερισμού εσόδων, δεν θα μπορούσε να αντικατοπτρίζει την προσφορά των μελών και την ποιότητα των απαντήσεών τους. Γι’ αυτό θεώρησα αντικειμενικότερη τη δική μου προσπάθεια να γίνει μερισμός βάσει της προσφοράς στο φόρουμ, έτσι όπως εγώ την εξέλαβα. Αναπόφευκτα, κάποιοι ίσως αισθανθούν ότι αδικήθηκαν, ωστόσο, πιστεύω ότι είναι καλύτερο να γίνει μια τέτοια προσφορά, από το να μη γίνει καθόλου.

Τα κριτήρια ήταν κατά κύριο λόγο η ποιοτική και ποσοτική προσφορά σε απαντήσεις ορολογίας κατά τη διάρκεια του έτους, κυρίως όσον αφορά σε άτομα που δεν ωφελήθηκαν με άλλους τρόπους από το φόρουμ. Επίσης, βασικό στοιχείο των ατόμων που επιβραβεύονται είναι η καλή διαγωγή τους στο φόρουμ (βλέπε «good citizenship») καθώς και η αφοσίωση.

Να καταστήσουμε σαφές, ότι δεν πρόκειται για τυπική διαδικασία μερισμού εσόδων διότι στην προκειμένη περίπτωση,  το σύνολο των εσόδων του φόρουμ αποδίδεται στους χρήστες (χωρίς να παρακρατείται κάποιο ποσό για τα λειτουργικά και λοιπά έξοδα, καθώς και τη διαχείριση). Επίσης, απ' όσα είμαι σε θέση να γνωρίζω, το translatum forum είναι το μοναδικό φόρουμ (και ο μοναδικός ιστότοπος) στην Ελλάδα, καθώς και από τους ελάχιστους παγκοσμίως, που προσφέρει τα διαφημιστικά έσοδά του στους χρήστες (εκεί που αντίστοιχοι ιστότοποι του εξωτερικού όχι μόνο δεν ανταμείβουν τους χρήστες για την προσφορά τους, αλλά χρεώνουν και συνδρομή). Επί τη ευκαιρία, να ευχαριστήσω και το σύνολο των χρηστών για την προσφορά τους και την παρουσία τους.

Το σύνολο του ποσού που αποδίδεται φέτος είναι 1080 ευρώ (περίπου 1420 δολάρια) [πέρυσι ήταν 960, πρόπερσι 860 ευρώ, και αντιπρόπερσι 900 ευρώ].

Ειδική μνεία θα ήθελα να κάνω στον πρώτο (και μοναδικό) δωρητή στη δεκαετή ιστορία του translatum, τον Ηλία Πολυχρονάκη από την Κρήτη.


Πίνακας χρηστών που ανταμείβονται

Χρήστης
wings
valeon
Frederique & Vion
billberg
iogo
mavrodon
Thomas
Asdings
aussieingreece
eltheza
LillyG
Ion

Ποσό (ευρώ)
400
200
120
70
70
70
40
30
20
20
20
20


Η πληρωμή θα γίνει με τραπεζικό έμβασμα σε ελληνική τράπεζα (κατά προτίμηση Alpha) ή Moneybookers/Paypal. Οι χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν μέχρι τις 31 Ιανουαρίου 2011 αναγράφοντας το όνομά τους, όνομα τραπέζης και ΙΒΑΝ ή τη διεύθυνση Moneybookers/Paypal.

Πίνακας λεπτομερούς αξιολόγησης προσφοράς χρηστών:

wings
Γενική συντονίστρια. Τεράστια προσφορά τόσο σε ποιότητα όσο και σε ποσότητα σε πολλαπλούς τομείς, από τον συντονισμό, τη δημιουργία νέων θεμάτων, την απάντηση θεμάτων ορολογίας Αγγλικά<>Ελληνικά, τη σύνταξη ανθολογίας ποιητών της Θεσσαλονίκης. Στην ουσία το δεξί χέρι του translatum και MVP καθ΄ όλη τη διάρκεια της λειτουργίας του (ακριβώς όπως και πέρυσι).


valeon
Η φωνή της ορολογίας στο φόρουμ. Βάζοντας τα πράγματα στη θέση τους όταν όλοι εμείς οι υπόλοιποι έχουμε χαλαρώσει στη μεταφραστική μας παραζάλη. Τεράστια προσφορά με αναλύσεις σε βάθος όρων και λογικής προσέγγισης ζητημάτων ορολογίας. Φέτος η προσφορά του σε ποιότητα και ποσότητα ήταν συγκλονιστική. Τον ευχαριστούμε θερμά.

Frederique & Vion
Στη Frederique και την ακούραστη διακριτική μηχανή που της παρέχει ενέργεια και λειτουργεί από τα παρασκήνια, τον Vion (ίσως θα έπρεπε να πούμε «Frederique, powered by Vioniq energy»). Μεγάλη πηγή θετικής ενέργειας, προθυμίας και καλοσύνης στο φόρουμ. Εξαιρετική προσφορά σε όρους και δημιουργία νέων θεμάτων για τις ενότητες Γαλλικά, Γαλλικά<>Ελληνικά, Αγγλικά<>Γαλλικά.

billberg
Εξαιρετική προσφορά τόσο σε ποιότητα όσο και ποσότητα σε απαντήσεις στην ενότητα των Αρχαίων Ελληνικών με ύψιστη επιστημονική κατάρτιση. Αν ήξερα το 1/100 από τα Αρχαία που ξέρει θα ήμουν ευτυχισμένος. Μπράβο, για μία ακόμη φορά, Bill!

iogo
Ο νέος δυναμικός παίκτης με μεράκι διάθεση για προσφορά και προσθήκη πολλών νέων όρων συνεχίζει δυναμικά το ρόλο που ανέλαβε πέρσι προσφερόντας εξαιρετικούς νέους ενδιαφέροντες όρους στα ιταλικά!

mavrodon
Μεγάλη προσφορά τα τελευταία χρόνια σε απαντήσεις ορολογίας.

Asdings
Πολυπράγμων, πολυτάλαντος και με χιούμορ. Τι άλλο να ζητήσει κανείς;

Thomas
Εξαιρετική προσφορά σε απαντήσεις ιατρικής ορολογίας Αγγλικά<> Ελληνικά. Χαμηλό προφίλ και σεμνότητα που σπανίζουν στην εποχή μας. Μπράβο γιατρέ μου!

aussieingreece
The new kid on the block. Εξαιρετικές απαντήσεις για το ζεύγος Ελληνικά->Αγγλικά.

eltheza
Another new kid on the block. Εξαιρετικές απαντήσεις για το ζεύγος Ελληνικά->Αγγλικά με αδυναμία στους ιδιωματισμούς.

LillyG
Εξαιρετικές απαντήσεις ορολογίας για Αγγλικά->Ελληνικά και Ελληνικά->Αγγλικά.

Ion
Απαντήσεις τεχνικής ορολογίας Αγγλικά<> Ελληνικά, και σύνταξη/συντήρηση του ευρετηρίου ξένης μουσικής.
« Last Edit: 03 Jan, 2011, 00:23:20 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71011
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou
97.999 τα θέματα. Μήπως να προσπαθήσουμε να τα κάνουμε 100.000 προτού βγει η χρονιά ή δεν προλαβαίνουμε; Πάω ν' ανοίξω μερικά σε λίγο γιατί η Φρεντερίκ με πέρασε προ καιρού και μου 'ρχεται να σκάσω απ' το κακό μου. :-)

Σας ευχαριστούμε όλους, παιδιά. Την παρέα του Translatum δεν την αλλάζω με τίποτα.



iogo

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 46481
    • Gender:Male
  • ignoramus et ignorabimus
Βίκυ, Σπύρο, καλησπέρα και χρόνια πολλά.
Σας ευχαριστώ για την εκτίμηση, πρόκειται για ένα αμοιβαίο συναίσθημα το οποίο ισχύει και εκ μέρους μου. Όταν μπήκα εντελώς τυχαία στο translatum και έγραψα το πρώτο μου post, δεν περίμενα ότι θα «κολλούσα» έτσι. :) H εξήγηση βέβαια είναι απλή και ευκολονόητη, βρήκα ένα λιμανάκι, στο οποίο, εκτός βέβαια από το θεματικό χαρακτήρα του, επικρατούν η αρχή του σεβασμού προς τον συνομιλητή/συμφορουμιστή, η ηρεμία και οι ήπιοι τόνοι, χαρακτηριστικά σπάνια στο διαδίκτυο και ειδικά στα φόρουμ, γνωστοί χρονοβόροι και ψυχοφθόροι τόποι. To translatum ευτυχώς δεν είναι έτσι, για αυτό τον λόγο εκτιμώ και σέβομαι ιδιαίτερα τον χώρο και τα άτομα που τον διαμόρφωσαν έτσι. Ο χρήστης iogo μπορεί ίσως να προσφέρει κάτι στο translatum αλλά ταυτόχρονα έχει λάβει κιόλας, μπορεί, ίσως, να έχει πλουτίσει το translatum αλλά σίγουρα το translatum τον έχει «πλουτίσει» με το παραπάνω. Σας ευχαριστώ και πάλι, ελπίζω να συνεχίσουμε μαζί για πολύ καιρό ακόμη.

Σπύρος
"Io non odio persona al mondo, ma vi sono cert'uomini ch'io ho bisogno di vedere soltanto da lontano".
Ugo Foscolo - "Ultime lettere di Jacopo Ortis"


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Καλημέρα και χρόνια καλά σε όλους μας.

Ναι, πράγματι, το Translatum έχει ένα μαγικό κατιτίς που δεν περιγράφεται με λόγια. Και όταν ανήκεις στην δημιουργική του παρέα, δεν ξεκολλάς με τίποτα!
Ευχαριστούμε από καρδιάς.

Φιλικά,
Vion and Frédérique
Communicate. Explore potentials. Find solutions.



Vion

  • Sr. Member
  • ****
    • Posts: 631
    • Gender:Male
  • Creative, Hardworking and Able!
Thank you so much for your kind words. Εύχομαι το 2011 να ενδυναμώνει όλο και περισσότερο το ακούραστο ομαδικό έργο του Translatum :-)


valeon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 13956
    • Gender:Male
  • Κώστας Βαλεοντής <Φυσική, Tηλ/νίες, ΙΤ, Ορολογία>
Σπύρο,

Σε ευχαριστώ για τα καλά σου λόγια :-)
Στην ευχάριστη συντροφιά σας θα εξακολουθήσω όσο μπορώ να συμμετέχω.
Για το προσωπικό μου εδιαφέρον για την ορολογία (τη "λόξα" μου βρε αδερφέ :-)), για την ΕΛΕΤΟ, για την ελληνική γλώσσα της οποίας το Translatum είναι σοβαρός θεράπων, για τα χαρακτηριστικά που αναφέρει ο iogo...

Καλή Χρονιά και Καλή Δύναμη σε όλους μας!


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814140
    • Gender:Male
  • point d’amour
Παραθέτω αλληλογραφία με ένα χρήστη:


Αγαπητέ κύριε - κυρία,

Σας στέλνω το παρόν μήνυμα για να διεκδικήσω το κόστος της συνεισφοράς μου στο σάιτ σας ως πρώην μέλος με το ψευδώνυμο χχχχ. Είχα συνεισφέρει μια σειρά κειμένων σε διάφορα μέρη του σάιτ.

Θα' θελα να με ενημερώσετε για τον τρόπο και τον χρόνο πληρωμής, ο οποίος μπορεί να γίνει μέσω Πέιπαλ στη διεύθυνση χχχχ.

το πρώην μέλος,

χχχχ


Στο οποίο απαντώ:

Η συνεισφορά είναι σε επιλεγμένα μέλη τα οποία εμφανίζονται εδώ:
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=111509.0
 
Μάλλον δεν διάβασες καλά την ανακοίνωση.


Και μετά λαμβάνω απάντηση:

Απαιτώ να μάθω πόσα κλικ έγιναν στα άρθρα με τα οποία τίμησα το σάιτ σας ως χχχ. Δεν παρέχετε ολοκληρωμένες απαντήσεις.

Δεν είναι να ξαφνιάζεται κανείς με το θράσος ορισμένων ανθρώπων;
« Last Edit: 14 Jan, 2011, 18:19:53 by spiros »


Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
Πράγματι, απίστευτο θράσος...
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71011
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou


iogo

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 46481
    • Gender:Male
  • ignoramus et ignorabimus
Σπύρο, θα ήταν πιο τίμιο να σε καλούσε σε μανομαχία μιαν αυγή σε κάποιο άλσος, βρε αδελφέ μου...  
Λευκά μεταξωτά πουκάμισα και παντελόνια μέχρι κάτω από το γόνατο. Τουλάχιστον θα πρόσθετε μια γεύση ρομαντισμού σε αυτό το γκρίζο γράμμα... :)
« Last Edit: 14 Jan, 2011, 18:49:22 by iogo »
"Io non odio persona al mondo, ma vi sono cert'uomini ch'io ho bisogno di vedere soltanto da lontano".
Ugo Foscolo - "Ultime lettere di Jacopo Ortis"


mavrodon

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6585
    • Gender:Male
Καλό είναι να αναφέρουμε ονόματα. Τον Σπύρο ευχαρίστησα ιδιαιτέρως.


spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 814140
    • Gender:Male
  • point d’amour
Ευχαρίστως. Καθώς έλαβα και μια νέα απάντηση από το εν λόγω άτομο:

λυπάμαι για το ποιόν σου και τις  πορ.φωτογραφίες που φιλοξενείς στο σάιτ. Ξεπουλάτε τα πάντα για τα λεφτά..

Σοφία Κωστούλα
Sofia Kostoula


Παίζει βέβαια και μια παραλλαγή του ονόματος στο Sonia Kostoula (Σόνια Κωστούλα). Δεν μπορούμε να ξέρουμε ποιο είναι το αληθινό και αν κάτι από αυτά είναι αληθινό.

Η πάγια απορία μου βέβαια είναι κατά πόσο το άτομο αυτό είναι «αυτοφυές».
« Last Edit: 22 Jan, 2011, 12:58:03 by spiros »


wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 71011
    • Gender:Female
  • Vicky Papaprodromou

Frederique

  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 80227
    • Gender:Female
  • Creative, Hardworking and Able!
και τι σημαίνει πορ. άραγε;
Communicate. Explore potentials. Find solutions.


 

Search Tools