Author Topic: Πρόσληψη μεταφραστή γαλλικής γλώσσας  (Read 3355 times)

eltra

  • EL-TRANSLATIONS
  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 163
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/EL-Translations-187059455736/
    • https://twitter.com/eltranslations
    • https://www.linkedin.com/company/el-translations
    • https://plus.google.com/+EltranslationsGP
    • https://www.youtube.com/channel/UCwPZt0OvEqlBTtKLZbZg_sA
    • EL-TRANSLATIONS
Πρόσληψη Μεταφραστή Γαλλικής

Η EL-Translations με έδρα το Χαλάνδρι που δραστηριοποιείται στον χώρο της τεχνικής μετάφρασης, της διερμηνείας συνεδρίων και της επαγγελματικής επιμόρφωσης των μεταφραστών, επιθυμεί να προσλάβει ως μόνιμο εσωτερικό συνεργάτη, νέο πτυχιούχο ή επί πτυχίω φοιτητή του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου με άριστη γνώση της γαλλικής γλώσσας, ηλικίας έως 25 ετών .

Αποστολή Βιογραφικών στο hr@el-translations.com και πληροφορίες  στο 210 68.01.333

« Last Edit: 12 Jan, 2011, 20:27:37 by wings »
EL-TRANSLATIONS
Υπηρεσίες Μετάφρασης & Διερμηνείας
Λ. Πεντέλης 2 (Πλατεία Δούρου), 15234 Χαλάνδρι Αττικής
Τηλ: 2106801333, Fax: 2106815247


rogne

  • Newbie
  • *
  • Posts: 64
  • Gender: Male
Συνάδελφοι (διαχειριστές-μέλη του φόρουμ και αρμόδιοι της ELTRA),

η αναφορά περιορισμών ηλικίας σε αγγελίες συνιστά παραβίαση της κείμενης νομοθεσίας κατά των διακρίσεων. Εκτός αυτού, δίνει έντονα την αίσθηση ότι ο ηλικιακός περιορισμός αποσκοπεί σε δυσμενέστερες συνθήκες εργασίας και χαμηλότερη αμοιβή για τους υποψηφίους.

Όταν ιστοσελίδες σαν το kariera.gr έχουν κάνει από μόνες τους θέμα τις αγγελίες που περιλαμβάνουν τέτοιες διακρίσεις, είναι τουλάχιστον ανάρμοστο μια ιστοσελίδα για μεταφραστές να δημοσιεύει τέτοιες αγγελίες.

Απευθύνω στους διαχειριστές του φόρουμ και στους αρμόδιους της εταιρείας το ερώτημα αν προτίθενται να αλλάξουν το περιεχόμενο της αγγελίας (οι δεύτεροι) ή να αποσύρουν την ανάρτησή της (οι πρώτοι). Σε κάθε περίπτωση, επιφυλασσόμαστε ως Σύλλογος για τις περαιτέρω κινήσεις μας επί του θέματος.

Εκ μέρους του ΔΣ του Συλλόγου Μεταφραστών Επιμελητών Διορθωτών

wings

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 67439
  • Gender: Female
  • Vicky Papaprodromou
    • vicky.papaprodromou
    • @hellenic_wings
    • 116102296922009513407
    • hellenicwings
    • Ποίηση, ποιητές, ποιήματα, Θεσσαλονίκη
Προτού παρέμβουμε ως διαχειριστές του φόρουμ, θα προτιμούσα να πάρει θέση η El-translations και, ενδεχομένως, να τροποποιήσει την αγγελία της.


eltra

  • EL-TRANSLATIONS
  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 163
  • Gender: Female
    • https://www.facebook.com/EL-Translations-187059455736/
    • https://twitter.com/eltranslations
    • https://www.linkedin.com/company/el-translations
    • https://plus.google.com/+EltranslationsGP
    • https://www.youtube.com/channel/UCwPZt0OvEqlBTtKLZbZg_sA
    • EL-TRANSLATIONS
Αγαπητοί συνάδελφοι καλησπέρα,

Αν η αναφορά του ορίου ηλικίας στην αγγελία μας είναι παράνομη, σαφώς και θα την αφαιρέσουμε.

Ωστόσο, η δυνατότητα πρόσληψης ατόμου στην εταιρεία μας εξαρτάται στενά από την ηλικία και τις σπουδές του υποψηφίου και αυτό το αναφέρουμε με ειλικρίνεια.

Επειδή, δεν υπάρχει πρόθεση διενέξεων ή πρόκλησης της ηθικής του συλλόγου σας, μπορεί ο Διαχειριστής να διαγράψει την αγγελία μας (δεν ξέρω αν μπορώ να το κανω εγώ) και θα την αναρτήσουμε και πάλι χωρίς την αναφορά στην ηλικία.

Φιλικά,
Ελένη Ζήση
« Last Edit: 13 Jan, 2011, 16:41:06 by wings »
EL-TRANSLATIONS
Υπηρεσίες Μετάφρασης & Διερμηνείας
Λ. Πεντέλης 2 (Πλατεία Δούρου), 15234 Χαλάνδρι Αττικής
Τηλ: 2106801333, Fax: 2106815247

rogne

  • Newbie
  • *
  • Posts: 64
  • Gender: Male
Κ. Ζήση,

Δεν είναι ηθικό το ζήτημα, είναι νομικό και ουσιαστικό. Οι σπουδές προφανώς είναι κριτήριο πρόσληψης ενός μεταφραστή, η ηλικία αδυνατώ να καταλάβω πώς σχετίζεται με την πρόσληψή του. Μόλις επαναλάβατε στο μεταξύ ότι, ειλικρινώς μιλώντας, το ηλικιακό κριτήριο παραμένει καθοριστικό για την εταιρεία σας. Το θέμα δεν είναι όμως να φαίνεστε απλώς νομότυποι, αλλά και να είστε. Παρακαλώ να εξετάσετε επί της ουσίας το ζήτημα, κι όχι μόνο από την άποψη της δημόσιας εικόνας που δίνει μια τέτοια αγγελία. Σας βεβαιώνω ότι ως Σύλλογος δεν επιδιώκουμε να τηρούνται τα προσχήματα, αλλά να εξασφαλίζονται οι νόμιμοι, δίκαιοι και αξιοπρεπείς όροι εργασίας όλων των συναδέλφων.

Γιώργος Καράμπελας,
εκ μέρους του ΔΣ του ΣΜΕΔ  
« Last Edit: 13 Jan, 2011, 16:41:24 by wings »

spiros

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Posts: 690925
  • Gender: Male
  • point d’amour
    • spiros.doikas
    • greektranslator
    • doikas
    • 102094522373850556729
    • lavagraph
    • Greek translator CV
Υπάρχει ίδια αγγελία με μόνη διαφορά τη μη καταχώριση ηλικίας:
https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=116016.0

Δεν βλέπω λόγο για τη δημιουργία της δεύτερης αγγελίας.