τὸ ἐγδοχῖον τοῦ ὕδατος καὶ τὰ ἐν τῆι πόλει ὑδραγώγια -> the water reservoir and the conduits in the city (or on the acropolis)

Euterpe · 17 · 3913

billberg23

  • Moderator
  • Hero Member
  • *****
    • Posts: 6059
    • Gender:Male
  • Words ail me.
In common parlance, I think "municipal" refers to the affected jurisdiction, while "public works" refers to the programs undertaken within that jurisdiction.  So "public works patronage" or "euergetism in public works" might fit.


Euterpe

  • Newbie
  • *
    • Posts: 48
    • Gender:Female
I know, it is pretty complicated.
It really is about Greek history not Roman, even if Anatolia became de facto a Roman province after Attalus' will. In French the word "édilitaire" has lost the Roman connotation but not in English I believe. In French it just means "concerning public works".

Nickel, I've read this book and many other books on the same subject and I have never found exactly what I am looking for.

Thank you both for your enlightening comments.
« Last Edit: 01 Oct, 2007, 00:05:44 by Euterpe »



 

Search Tools